< Hopa 9 >

1 Na ka whakahoki a Hopa, ka mea,
А Јов одговори и рече:
2 E mohiotia ana ano tenei e ahau; engari ma te aha ka tika ai te tangata ki te Atua?
Заиста, знам да је тако; јер како би могао човек бити прав пред Богом?
3 Ki te pai ia ki te totohe ki a ia, kahore he kupu kotahi o roto i te mano e taea e ia te whakahoki ki a ia.
Ако би се хтео прети с Њим, не би Му могао одговорити од хиљаде на једну.
4 He ngakau mohio ia, he pakari tona kaha: ko wai e whakauaua ki a ia, a e whiwhi i te pai?
Мудар је срцем и јак снагом; ко се је опро Њему и био срећан?
5 E nekehia ana e ia nga maunga, te mohio ratou; hurihia ake e ia i a ia e riri ana.
Он премешта горе, да нико и не опази; превраћа их у гневу свом;
6 E whakangaueuetia ana e ia te whenua, e nekehia atu ana i tona wahi, wiri ana ona pou.
Он креће земљу с места њеног да јој се ступови дрмају;
7 E korero nei ki te ra, a kore ake e whiti; hiritia putia iho e ia nga whetu.
Он кад запрети сунцу, не излази; Он запечаћава звезде;
8 Ko ia nei anake hei hora i nga rangi, hei takahi i runga i nga ngaru o te moana.
Он разапиње небо сам, и гази по валима морским;
9 Nana nei i hanga a Aketura, a Tautoru, a Matariki, me nga ruma i te tonga.
Он је начинио звезде кола и штапе и влашиће и друге југу у дну;
10 Nana nei i mahi nga mea nunui, e kore nei e taea te rapu atu, ae ra nga mea whakamiharo, e kore nei e taea te tatau.
Он чини ствари велике и неиспитиве и дивне, којима нема броја.
11 Ina tonu ia e haere atu nei, a kahore ahau i kite; ka pahemo atu hoki ia, a kahore ahau e matau ki a ia.
Гле, иде мимо мене, а ја не видим; прође, а ја га не опазим.
12 Nana, ka hopu ia i tana i aru ai, ma wai ia e arai? Ko wai hei ki atu ki a ia, E aha ana koe?
Гле, кад ухвати, ко ће Га нагнати да врати? Ко ће Му казати: Шта радиш?
13 E kore te Atua e whakahoki iho i tona riri; e piko ana ki raro i a ia nga kaiawhina o Rahapa.
Бог не устеже гнева свог, падају пода Њ охоли помоћници.
14 A kia whakahoki kupu ano ahau ki a ia, kia whiriwhiri kupu ano maku ki a ia?
А како би Му ја одговарао и бирао речи против Њега?
15 Ahakoa he tika ahau, e kore ahau e whakahoki kupu atu; engari ka inoi ahau ki toku kaiwhakawa.
Да сам и прав, нећу Му се одговорити, ваља да се молим судији свом.
16 Me i karanga atu ahau, a whakahokia mai ai e ia te kupu ki ahau, kihai ahau i whakaae tera kua whakarongo mai ia ki toku reo.
Да Га зовем и да ми се одзове, још не могу веровати да је чуо глас мој.
17 E aki ana hoki ia ia ahau ki te tupuhi, e whakanui takekore ana hoki i oku mate.
Јер ме је вихором сатро и задао ми много рана низашта.
18 Kahore ahau e tukua e ia kia ta toku manawa; otiia whakakiia ana e ia toku wairua ki te kawa.
Не да ми да одахнем, него ме сити горчинама.
19 Ki te korero tatou mo te kaha o te hunga pakari, nana, kei reira ia! A ki te mea he whakawa, ko wai ra hei whakatakoto i te taima moku?
Ако је на силу, гле, Он је најсилнији; ако на суд, ко ће ми сведочити?
20 Ahakoa he tika ahau, ma toku mangai ano ahau e whakahe; ahakoa he tikanga tapatahi taku, ma reira ano e whakaatu toku ngaunga ketanga.
Да се правдам, моја ће ме уста осудити; да сам добар, показаће да сам неваљао.
21 He tapatahi ahau; kahore ahau e whakaaro ki ahau ano; e whakahawea ana ahau ki toku ora.
Ако сам добар, нећу знати за то; омрзао ми је живот мој.
22 He kotahi tonu ena; koia ahau ka mea, e whakamotitia ana e ia te tapatahi raua ko te kino.
Свеједно је; зато рекох: и доброг и безбожног Он потире.
23 Na ka whakamate tata nei te whiu, he kata tana ki te whakamatautauranga o te hunga harakore.
Кад би још убио бич наједанпут! Али се смеје искушавању правих.
24 Kua hoatu te whenua ki te ringa o te tangata kino; e taupokina ana e ia nga mata o nga kaiwhakawa; ki te mea ehara i a ia, tena ko wai?
Земља се даје у руке безбожнику; лице судија њених заклања; ако не Он, да ко?
25 Na, ko te hohoro o oku ra, nui atu i to te kaikawe pukapuka; e rere ana, kahore hoki e kite i te pai.
Али дани моји бише бржи од гласника; побегоше, не видеше добра.
26 Kua pahemo, kua pera me nga kaipuke tere, me te ekara ano e topa iho ana ki tana kai.
Прођоше као брзе лађе, као орао кад лети за храну.
27 Ki te mea ahau, ka wareware ahau ki taku tangi, ka unuhia atu e ahau te pouri o toku mata, a ka marama:
Ако кажем: Заборавићу тужњаву своју, оставићу гнев свој и окрепићу се;
28 E wehi ana ahau i oku mamae katoa, e mohio ana ahau e kore ahau e meinga e koe he harakore.
Страх ме је од свих мука мојих, знам да ме нећеш оправдати.
29 Tera hoki ahau e whakahengia; he aha ahau i whakangenge kau ai i ahau?
Бићу крив; зашто бих се мучио узалуд?
30 Ki te horoi ahau i ahau ki te hukarere, a ka meinga oku ringa kia ma rawa;
Да се измијем водом снежницом, и да очистим сапуном руке своје,
31 Katahi ahau ka rumakina e koe ki te poka, a whakarihariha mai ana oku kakahu ki ahau.
Тада ћеш ме замочити у јаму да се гаде на ме моје хаљине.
32 Ehara hoki ia i te tangata, i te penei me ahau nei, e whakahoki kupu ai ahau ki a ia, e haere tahi ai maua ki te whakawa.
Јер није човек као ја да Му одговарам, да идем с Њим на суд;
33 Kahore he kaiwhakatikatika mo ta maua, kahore he tangata hei whakapa i tona ringa ki a maua tahi.
Нити има међу нама кмета да би ставио руку своју међу нас двојицу.
34 Me tango atu e ia tana patu i ahau, a kaua hoki tana whakamataku e whakawehi i ahau:
Нека одмакне од мене прут свој, и страх Његов нека ме не страши;
35 Hei reira ahau ka korero, a kahore e wehi i a ia; kahore hoki ahau e pera i roto i ahau.
Тада ћу говорити, и нећу Га се бојати; јер овако не знам за себе.

< Hopa 9 >