< Hopa 9 >
1 Na ka whakahoki a Hopa, ka mea,
Then Job answered and said:
2 E mohiotia ana ano tenei e ahau; engari ma te aha ka tika ai te tangata ki te Atua?
Of a truth, I know that it is so: For how can man be just before God?
3 Ki te pai ia ki te totohe ki a ia, kahore he kupu kotahi o roto i te mano e taea e ia te whakahoki ki a ia.
If he choose to contend with him, He cannot answer him to one charge of a thousand.
4 He ngakau mohio ia, he pakari tona kaha: ko wai e whakauaua ki a ia, a e whiwhi i te pai?
He is excellent in wisdom, mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?
5 E nekehia ana e ia nga maunga, te mohio ratou; hurihia ake e ia i a ia e riri ana.
He removeth the mountains, and they know it not; He overturneth them in his anger.
6 E whakangaueuetia ana e ia te whenua, e nekehia atu ana i tona wahi, wiri ana ona pou.
He shaketh the earth out of her place, And the pillars thereof tremble.
7 E korero nei ki te ra, a kore ake e whiti; hiritia putia iho e ia nga whetu.
He commandeth the sun, and it riseth not, And he sealeth up the stars.
8 Ko ia nei anake hei hora i nga rangi, hei takahi i runga i nga ngaru o te moana.
He alone spreadeth out the heavens, And walketh upon the high waves of the sea.
9 Nana nei i hanga a Aketura, a Tautoru, a Matariki, me nga ruma i te tonga.
He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the secret chambers of the South.
10 Nana nei i mahi nga mea nunui, e kore nei e taea te rapu atu, ae ra nga mea whakamiharo, e kore nei e taea te tatau.
He doeth great things past finding out, Yea, wonderful things without number.
11 Ina tonu ia e haere atu nei, a kahore ahau i kite; ka pahemo atu hoki ia, a kahore ahau e matau ki a ia.
Lo! he goeth by me, but I see him not; He passeth along, but I do not perceive him.
12 Nana, ka hopu ia i tana i aru ai, ma wai ia e arai? Ko wai hei ki atu ki a ia, E aha ana koe?
Lo! he seizeth, and who can hinder him? Who will say to him, What doest thou?
13 E kore te Atua e whakahoki iho i tona riri; e piko ana ki raro i a ia nga kaiawhina o Rahapa.
God will not turn away his anger; The proud helpers are brought low before him.
14 A kia whakahoki kupu ano ahau ki a ia, kia whiriwhiri kupu ano maku ki a ia?
How much less shall I answer him, And choose out words to contend with him?
15 Ahakoa he tika ahau, e kore ahau e whakahoki kupu atu; engari ka inoi ahau ki toku kaiwhakawa.
Though I were innocent, I would not answer him; I would cast myself on the mercy of my judge.
16 Me i karanga atu ahau, a whakahokia mai ai e ia te kupu ki ahau, kihai ahau i whakaae tera kua whakarongo mai ia ki toku reo.
Should I call, and he make answer to me, I could not believe that he listened to my voice, —
17 E aki ana hoki ia ia ahau ki te tupuhi, e whakanui takekore ana hoki i oku mate.
He who falleth upon me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause!
18 Kahore ahau e tukua e ia kia ta toku manawa; otiia whakakiia ana e ia toku wairua ki te kawa.
Who will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness!
19 Ki te korero tatou mo te kaha o te hunga pakari, nana, kei reira ia! A ki te mea he whakawa, ko wai ra hei whakatakoto i te taima moku?
If I look to strength, “Lo! here am I!” [[saith he, ]] If to justice, “Who shall summon me to trial?”
20 Ahakoa he tika ahau, ma toku mangai ano ahau e whakahe; ahakoa he tikanga tapatahi taku, ma reira ano e whakaatu toku ngaunga ketanga.
Though I were upright, yet must my own mouth condemn me; Though I were innocent, He would prove me perverse.
21 He tapatahi ahau; kahore ahau e whakaaro ki ahau ano; e whakahawea ana ahau ki toku ora.
Though I were innocent, I would not care for myself; I would despise my life.
22 He kotahi tonu ena; koia ahau ka mea, e whakamotitia ana e ia te tapatahi raua ko te kino.
It is all one; therefore I will affirm, He destroyeth the righteous and the wicked alike.
23 Na ka whakamate tata nei te whiu, he kata tana ki te whakamatautauranga o te hunga harakore.
When the scourge bringeth sudden destruction, He laugheth at the sufferings of the innocent.
24 Kua hoatu te whenua ki te ringa o te tangata kino; e taupokina ana e ia nga mata o nga kaiwhakawa; ki te mea ehara i a ia, tena ko wai?
The earth is given into the hands of the wicked; He covereth the face of the judges thereof; If it be not He, who is it?
25 Na, ko te hohoro o oku ra, nui atu i to te kaikawe pukapuka; e rere ana, kahore hoki e kite i te pai.
My days have been swifter than a courier; They have fled away; they have seen no good.
26 Kua pahemo, kua pera me nga kaipuke tere, me te ekara ano e topa iho ana ki tana kai.
They have gone by like the reed-skiffs; Like the eagle, darting upon his prey.
27 Ki te mea ahau, ka wareware ahau ki taku tangi, ka unuhia atu e ahau te pouri o toku mata, a ka marama:
If I say, I will forget my lamentation, I will change my countenance, and take courage,
28 E wehi ana ahau i oku mamae katoa, e mohio ana ahau e kore ahau e meinga e koe he harakore.
Still am I in dread of the multitude of my sorrows; For I know that thou wilt not hold me innocent.
29 Tera hoki ahau e whakahengia; he aha ahau i whakangenge kau ai i ahau?
I shall be found guilty; Why then should I labor in vain?
30 Ki te horoi ahau i ahau ki te hukarere, a ka meinga oku ringa kia ma rawa;
If I wash myself in snow, And cleanse my hands with lye,
31 Katahi ahau ka rumakina e koe ki te poka, a whakarihariha mai ana oku kakahu ki ahau.
Still wilt thou plunge me into the pit, So that my own clothes will abhor me.
32 Ehara hoki ia i te tangata, i te penei me ahau nei, e whakahoki kupu ai ahau ki a ia, e haere tahi ai maua ki te whakawa.
For He is not a man, as I am, that I may contend with him, And that we may go together into judgment;
33 Kahore he kaiwhakatikatika mo ta maua, kahore he tangata hei whakapa i tona ringa ki a maua tahi.
There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
34 Me tango atu e ia tana patu i ahau, a kaua hoki tana whakamataku e whakawehi i ahau:
Let him take from me his rod, And not dismay me with his terrors,
35 Hei reira ahau ka korero, a kahore e wehi i a ia; kahore hoki ahau e pera i roto i ahau.
Then I will speak, and not be afraid of him: For I am not so at heart.