< Hopa 9 >

1 Na ka whakahoki a Hopa, ka mea,
約伯回答說:
2 E mohiotia ana ano tenei e ahau; engari ma te aha ka tika ai te tangata ki te Atua?
我真知道是這樣; 但人在上帝面前怎能成為義呢?
3 Ki te pai ia ki te totohe ki a ia, kahore he kupu kotahi o roto i te mano e taea e ia te whakahoki ki a ia.
若願意與他爭辯, 千中之一也不能回答。
4 He ngakau mohio ia, he pakari tona kaha: ko wai e whakauaua ki a ia, a e whiwhi i te pai?
他心裏有智慧,且大有能力。 誰向上帝剛硬而得亨通呢?
5 E nekehia ana e ia nga maunga, te mohio ratou; hurihia ake e ia i a ia e riri ana.
他發怒,把山翻倒挪移, 山並不知覺。
6 E whakangaueuetia ana e ia te whenua, e nekehia atu ana i tona wahi, wiri ana ona pou.
他使地震動,離其本位, 地的柱子就搖撼。
7 E korero nei ki te ra, a kore ake e whiti; hiritia putia iho e ia nga whetu.
他吩咐日頭不出來,就不出來, 又封閉眾星。
8 Ko ia nei anake hei hora i nga rangi, hei takahi i runga i nga ngaru o te moana.
他獨自鋪張蒼天, 步行在海浪之上。
9 Nana nei i hanga a Aketura, a Tautoru, a Matariki, me nga ruma i te tonga.
他造北斗、參星、昴星, 並南方的密宮;
10 Nana nei i mahi nga mea nunui, e kore nei e taea te rapu atu, ae ra nga mea whakamiharo, e kore nei e taea te tatau.
他行大事,不可測度, 行奇事,不可勝數。
11 Ina tonu ia e haere atu nei, a kahore ahau i kite; ka pahemo atu hoki ia, a kahore ahau e matau ki a ia.
他從我旁邊經過,我卻不看見; 他在我面前行走,我倒不知覺。
12 Nana, ka hopu ia i tana i aru ai, ma wai ia e arai? Ko wai hei ki atu ki a ia, E aha ana koe?
他奪取,誰能阻擋? 誰敢問他:你做甚麼?
13 E kore te Atua e whakahoki iho i tona riri; e piko ana ki raro i a ia nga kaiawhina o Rahapa.
上帝必不收回他的怒氣; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
14 A kia whakahoki kupu ano ahau ki a ia, kia whiriwhiri kupu ano maku ki a ia?
既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢選擇言語與他辯論呢?
15 Ahakoa he tika ahau, e kore ahau e whakahoki kupu atu; engari ka inoi ahau ki toku kaiwhakawa.
我雖有義,也不回答他, 只要向那審判我的懇求。
16 Me i karanga atu ahau, a whakahokia mai ai e ia te kupu ki ahau, kihai ahau i whakaae tera kua whakarongo mai ia ki toku reo.
我若呼籲,他應允我; 我仍不信他真聽我的聲音。
17 E aki ana hoki ia ia ahau ki te tupuhi, e whakanui takekore ana hoki i oku mate.
他用暴風折斷我, 無故地加增我的損傷。
18 Kahore ahau e tukua e ia kia ta toku manawa; otiia whakakiia ana e ia toku wairua ki te kawa.
我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
19 Ki te korero tatou mo te kaha o te hunga pakari, nana, kei reira ia! A ki te mea he whakawa, ko wai ra hei whakatakoto i te taima moku?
若論力量,他真有能力! 若論審判,他說誰能將我傳來呢?
20 Ahakoa he tika ahau, ma toku mangai ano ahau e whakahe; ahakoa he tikanga tapatahi taku, ma reira ano e whakaatu toku ngaunga ketanga.
我雖有義,自己的口要定我為有罪; 我雖完全,我口必顯我為彎曲。
21 He tapatahi ahau; kahore ahau e whakaaro ki ahau ano; e whakahawea ana ahau ki toku ora.
我本完全,不顧自己; 我厭惡我的性命。
22 He kotahi tonu ena; koia ahau ka mea, e whakamotitia ana e ia te tapatahi raua ko te kino.
善惡無分,都是一樣; 所以我說,完全人和惡人,他都滅絕。
23 Na ka whakamate tata nei te whiu, he kata tana ki te whakamatautauranga o te hunga harakore.
若忽然遭殺害之禍, 他必戲笑無辜的人遇難。
24 Kua hoatu te whenua ki te ringa o te tangata kino; e taupokina ana e ia nga mata o nga kaiwhakawa; ki te mea ehara i a ia, tena ko wai?
世界交在惡人手中; 蒙蔽世界審判官的臉, 若不是他,是誰呢?
25 Na, ko te hohoro o oku ra, nui atu i to te kaikawe pukapuka; e rere ana, kahore hoki e kite i te pai.
我的日子比跑信的更快, 急速過去,不見福樂。
26 Kua pahemo, kua pera me nga kaipuke tere, me te ekara ano e topa iho ana ki tana kai.
我的日子過去如快船, 如急落抓食的鷹。
27 Ki te mea ahau, ka wareware ahau ki taku tangi, ka unuhia atu e ahau te pouri o toku mata, a ka marama:
我若說:我要忘記我的哀情, 除去我的愁容,心中暢快;
28 E wehi ana ahau i oku mamae katoa, e mohio ana ahau e kore ahau e meinga e koe he harakore.
我因愁苦而懼怕, 知道你必不以我為無辜。
29 Tera hoki ahau e whakahengia; he aha ahau i whakangenge kau ai i ahau?
我必被你定為有罪, 我何必徒然勞苦呢?
30 Ki te horoi ahau i ahau ki te hukarere, a ka meinga oku ringa kia ma rawa;
我若用雪水洗身, 用鹼潔淨我的手,
31 Katahi ahau ka rumakina e koe ki te poka, a whakarihariha mai ana oku kakahu ki ahau.
你還要扔我在坑裏, 我的衣服都憎惡我。
32 Ehara hoki ia i te tangata, i te penei me ahau nei, e whakahoki kupu ai ahau ki a ia, e haere tahi ai maua ki te whakawa.
他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
33 Kahore he kaiwhakatikatika mo ta maua, kahore he tangata hei whakapa i tona ringa ki a maua tahi.
我們中間沒有聽訟的人 可以向我們兩造按手。
34 Me tango atu e ia tana patu i ahau, a kaua hoki tana whakamataku e whakawehi i ahau:
願他把杖離開我, 不使驚惶威嚇我。
35 Hei reira ahau ka korero, a kahore e wehi i a ia; kahore hoki ahau e pera i roto i ahau.
我就說話,也不懼怕他, 現在我卻不是那樣。

< Hopa 9 >