< Hopa 8 >

1 Na ka whakautu a Pirirara Huhi, ka mea,
時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
2 Kia pehea ake te roa o tau korero i enei mea? Kia pehea ake te roa o nga kupu a tou mangai e rite ai ki te hau kaha?
「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
3 E whakaparori ke ranei te Atua i te whakawa? E whakaparori ke ranei te Kaha Rawa i te tika?
神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
4 Ki te mea i hara au tamariki ki a ia, a kua maka atu ratou e ia hei utu mo to ratou he;
あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
5 Ki te rapu wawe koe i to Atua, a ka inoi ki te Kaha Rawa;
あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
6 Ki te mea he ma koe, he tika, ina, ka ara ake ia ki a koe aianei, ka manaakitia ano e ia te nohoanga o tou tika.
あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
7 Ahakoa i iti tou timatanga, e nui noa atu tou whakamutunga.
あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
8 Tena ra, ui atu ki to mua whakatupuranga; anga atu hoki ki te mea kua rapua e o ratou matua.
先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
9 Nonanahi nei hoki tatou, kahore hoki e mohio; he atarangi nei hoki o tatou ra i runga i te whenua;
われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
10 E kore ranei ratou e whakaako i a koe, e korero ki a koe, e puaki mai ranei he kupu i o ratou ngakau?
彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
11 E tupu ranei te wiwi i te mea kahore he repo? E nui ranei te raupo ki te kahore he wai?
紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
12 I te mea he kaiota tonu, a kihai i tapahia, kua maroke i mua ake i nga otaota katoa.
これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
13 Ka pera ano nga ara o te hunga katoa e wareware ana ki te Atua, a ka riro ki te kore ta te tangata whakaponokore i tumanako ai.
すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
14 Ka motuhia atu tana i whakamanawa atu ai, ko te whare hoki o te pungawerewere hei tumanakohanga mona.
その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
15 Ka okioki atu ia ki tona whare; heoi e kore e tu: u tonu tana pupuri atu, otiia e kore e mau.
その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
16 E matomato ana i te mea kahore nei te ra, a e wana ana ona peka i tana kari.
彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
17 Kapi tonu te puranga i ona pakiaka, e kitea ana e ia te wahi kamaka.
その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
18 Ki te whakamotitia iho ia i tona wahi, ka whakakahore taua wahi ki a ia, ka mea, Kahore ahau i kite i a koe.
もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
19 Nana, ko te hari tenei o tona ara, a ka tupu ake etahi atu i roto i te puehu.
見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
20 Nana, e kore te Atua e whakakahore ki te tangata tika, e kore ano e puritia e ia te ringa o nga tangata kino.
見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
21 Tera ano tou mangaika whakakiia e ia ki te kata, ou ngutu ki te hamama.
彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
22 He whakama te kakahu mo te hunga e kino ana ki a koe, a ka kahore noa iho te tapenakara o te hunga kino.
あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。

< Hopa 8 >