< Hopa 8 >

1 Na ka whakautu a Pirirara Huhi, ka mea,
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 Kia pehea ake te roa o tau korero i enei mea? Kia pehea ake te roa o nga kupu a tou mangai e rite ai ki te hau kaha?
“Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
3 E whakaparori ke ranei te Atua i te whakawa? E whakaparori ke ranei te Kaha Rawa i te tika?
Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
4 Ki te mea i hara au tamariki ki a ia, a kua maka atu ratou e ia hei utu mo to ratou he;
If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
5 Ki te rapu wawe koe i to Atua, a ka inoi ki te Kaha Rawa;
If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
6 Ki te mea he ma koe, he tika, ina, ka ara ake ia ki a koe aianei, ka manaakitia ano e ia te nohoanga o tou tika.
If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
7 Ahakoa i iti tou timatanga, e nui noa atu tou whakamutunga.
And your beginning has been small, And your latter end is very great.
8 Tena ra, ui atu ki to mua whakatupuranga; anga atu hoki ki te mea kua rapua e o ratou matua.
For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
9 Nonanahi nei hoki tatou, kahore hoki e mohio; he atarangi nei hoki o tatou ra i runga i te whenua;
For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
10 E kore ranei ratou e whakaako i a koe, e korero ki a koe, e puaki mai ranei he kupu i o ratou ngakau?
Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
11 E tupu ranei te wiwi i te mea kahore he repo? E nui ranei te raupo ki te kahore he wai?
Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
12 I te mea he kaiota tonu, a kihai i tapahia, kua maroke i mua ake i nga otaota katoa.
While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
13 Ka pera ano nga ara o te hunga katoa e wareware ana ki te Atua, a ka riro ki te kore ta te tangata whakaponokore i tumanako ai.
So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
14 Ka motuhia atu tana i whakamanawa atu ai, ko te whare hoki o te pungawerewere hei tumanakohanga mona.
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
15 Ka okioki atu ia ki tona whare; heoi e kore e tu: u tonu tana pupuri atu, otiia e kore e mau.
He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
16 E matomato ana i te mea kahore nei te ra, a e wana ana ona peka i tana kari.
He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
17 Kapi tonu te puranga i ona pakiaka, e kitea ana e ia te wahi kamaka.
His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
18 Ki te whakamotitia iho ia i tona wahi, ka whakakahore taua wahi ki a ia, ka mea, Kahore ahau i kite i a koe.
If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
19 Nana, ko te hari tenei o tona ara, a ka tupu ake etahi atu i roto i te puehu.
Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
20 Nana, e kore te Atua e whakakahore ki te tangata tika, e kore ano e puritia e ia te ringa o nga tangata kino.
Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
21 Tera ano tou mangaika whakakiia e ia ki te kata, ou ngutu ki te hamama.
While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
22 He whakama te kakahu mo te hunga e kino ana ki a koe, a ka kahore noa iho te tapenakara o te hunga kino.
Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”

< Hopa 8 >