< Hopa 8 >

1 Na ka whakautu a Pirirara Huhi, ka mea,
Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
2 Kia pehea ake te roa o tau korero i enei mea? Kia pehea ake te roa o nga kupu a tou mangai e rite ai ki te hau kaha?
Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
3 E whakaparori ke ranei te Atua i te whakawa? E whakaparori ke ranei te Kaha Rawa i te tika?
Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
4 Ki te mea i hara au tamariki ki a ia, a kua maka atu ratou e ia hei utu mo to ratou he;
If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
5 Ki te rapu wawe koe i to Atua, a ka inoi ki te Kaha Rawa;
Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
6 Ki te mea he ma koe, he tika, ina, ka ara ake ia ki a koe aianei, ka manaakitia ano e ia te nohoanga o tou tika.
If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
7 Ahakoa i iti tou timatanga, e nui noa atu tou whakamutunga.
And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
8 Tena ra, ui atu ki to mua whakatupuranga; anga atu hoki ki te mea kua rapua e o ratou matua.
Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
9 Nonanahi nei hoki tatou, kahore hoki e mohio; he atarangi nei hoki o tatou ra i runga i te whenua;
(For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
10 E kore ranei ratou e whakaako i a koe, e korero ki a koe, e puaki mai ranei he kupu i o ratou ngakau?
Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
11 E tupu ranei te wiwi i te mea kahore he repo? E nui ranei te raupo ki te kahore he wai?
Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
12 I te mea he kaiota tonu, a kihai i tapahia, kua maroke i mua ake i nga otaota katoa.
Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
13 Ka pera ano nga ara o te hunga katoa e wareware ana ki te Atua, a ka riro ki te kore ta te tangata whakaponokore i tumanako ai.
So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
14 Ka motuhia atu tana i whakamanawa atu ai, ko te whare hoki o te pungawerewere hei tumanakohanga mona.
His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
15 Ka okioki atu ia ki tona whare; heoi e kore e tu: u tonu tana pupuri atu, otiia e kore e mau.
He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
16 E matomato ana i te mea kahore nei te ra, a e wana ana ona peka i tana kari.
The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
17 Kapi tonu te puranga i ona pakiaka, e kitea ana e ia te wahi kamaka.
The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
18 Ki te whakamotitia iho ia i tona wahi, ka whakakahore taua wahi ki a ia, ka mea, Kahore ahau i kite i a koe.
If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
19 Nana, ko te hari tenei o tona ara, a ka tupu ake etahi atu i roto i te puehu.
Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
20 Nana, e kore te Atua e whakakahore ki te tangata tika, e kore ano e puritia e ia te ringa o nga tangata kino.
Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
21 Tera ano tou mangaika whakakiia e ia ki te kata, ou ngutu ki te hamama.
Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
22 He whakama te kakahu mo te hunga e kino ana ki a koe, a ka kahore noa iho te tapenakara o te hunga kino.
They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.

< Hopa 8 >