< Hopa 8 >
1 Na ka whakautu a Pirirara Huhi, ka mea,
Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
2 Kia pehea ake te roa o tau korero i enei mea? Kia pehea ake te roa o nga kupu a tou mangai e rite ai ki te hau kaha?
До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
3 E whakaparori ke ranei te Atua i te whakawa? E whakaparori ke ranei te Kaha Rawa i te tika?
Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
4 Ki te mea i hara au tamariki ki a ia, a kua maka atu ratou e ia hei utu mo to ratou he;
Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
5 Ki te rapu wawe koe i to Atua, a ka inoi ki te Kaha Rawa;
Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
6 Ki te mea he ma koe, he tika, ina, ka ara ake ia ki a koe aianei, ka manaakitia ano e ia te nohoanga o tou tika.
Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
7 Ahakoa i iti tou timatanga, e nui noa atu tou whakamutunga.
И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
8 Tena ra, ui atu ki to mua whakatupuranga; anga atu hoki ki te mea kua rapua e o ratou matua.
Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
9 Nonanahi nei hoki tatou, kahore hoki e mohio; he atarangi nei hoki o tatou ra i runga i te whenua;
(Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
10 E kore ranei ratou e whakaako i a koe, e korero ki a koe, e puaki mai ranei he kupu i o ratou ngakau?
Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
11 E tupu ranei te wiwi i te mea kahore he repo? E nui ranei te raupo ki te kahore he wai?
Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
12 I te mea he kaiota tonu, a kihai i tapahia, kua maroke i mua ake i nga otaota katoa.
Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
13 Ka pera ano nga ara o te hunga katoa e wareware ana ki te Atua, a ka riro ki te kore ta te tangata whakaponokore i tumanako ai.
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
14 Ka motuhia atu tana i whakamanawa atu ai, ko te whare hoki o te pungawerewere hei tumanakohanga mona.
Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
15 Ka okioki atu ia ki tona whare; heoi e kore e tu: u tonu tana pupuri atu, otiia e kore e mau.
Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
16 E matomato ana i te mea kahore nei te ra, a e wana ana ona peka i tana kari.
Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
17 Kapi tonu te puranga i ona pakiaka, e kitea ana e ia te wahi kamaka.
Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
18 Ki te whakamotitia iho ia i tona wahi, ka whakakahore taua wahi ki a ia, ka mea, Kahore ahau i kite i a koe.
Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
19 Nana, ko te hari tenei o tona ara, a ka tupu ake etahi atu i roto i te puehu.
Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
20 Nana, e kore te Atua e whakakahore ki te tangata tika, e kore ano e puritia e ia te ringa o nga tangata kino.
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
21 Tera ano tou mangaika whakakiia e ia ki te kata, ou ngutu ki te hamama.
Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
22 He whakama te kakahu mo te hunga e kino ana ki a koe, a ka kahore noa iho te tapenakara o te hunga kino.
Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.