< Hopa 6 >
1 Na ka whakautu a Hopa, ka mea,
ヨブは答えて言った、
2 Aue, me i ata paunatia toku mamae, me i huihuia, me i whakairihia toku aitua ki te pauna!
「どうかわたしの憤りが正しく量られ、同時にわたしの災も、はかりにかけられるように。
3 Na inaianei taimaha ake i te onepu o te moana: heoi he ohorere rawa aku kupu.
そうすれば、これは海の砂よりも重いに相違ない。それゆえ、わたしの言葉が軽率であったのだ。
4 Kei roto hoki i ahau nga pere a te Kaha Rawa, inumia ake e toku wairua to ratou paihana: rarangi tonu mai nga whakawehi a te Atua hei hoariri moku.
全能者の矢が、わたしのうちにあり、わたしの霊はその毒を飲み、神の恐るべき軍勢が、わたしを襲い攻めている。
5 E tangi ano ranei te kaihe mohoao i te mea kei te tarutaru ia? e tangi ano ranei te kau i te mea e kai ana?
野ろばは、青草のあるのに鳴くであろうか。牛は飼葉の上でうなるであろうか。
6 E taea ranei te kai, te mea kahore nei ona ha, ki te kahore he tote? He reka ranei te whakakahukahu o te hua manu?
味のない物は塩がなくて食べられようか。すべりひゆのしるは味があろうか。
7 Hore rawa toku wairua e mea kia pa atu ki ena; to ratou rite ki ahau kei te kai whakarihariha.
わたしの食欲はこれに触れることを拒む。これは、わたしのきらう食物のようだ。
8 Aue, me i riro mai taku i tono ai, me i homai e te Atua taku e tumanako nei!
どうかわたしの求めるものが獲られるように。どうか神がわたしの望むものをくださるように。
9 Me i pai hoki te Atua kia whakangaromia ahau, kia tukua mai tona ringa hei hatepe i ahau!
どうか神がわたしを打ち滅ぼすことをよしとし、み手を伸べてわたしを断たれるように。
10 Penei kua ai ano he whakamarie moku; ae, ka tino hari ahau ki te mamae, kahore nei e tohu i ahau: kihai hoki nga kupu a te Mea Tapu i huna e ahau.
そうすれば、わたしはなお慰めを得、激しい苦しみの中にあっても喜ぶであろう。わたしは聖なる者の言葉を否んだことがないからだ。
11 He aha toku kaha, e tatari ai ahau? He aha hoki toku mutunga, e whakamanawanui ai ahau?
わたしにどんな力があって、なお待たねばならないのか。わたしにどんな終りがあるので、なお耐え忍ばねばならないのか。
12 He kaha kohatu ranei toku kaha? He parahi ranei oku kikokiko?
わたしの力は石の力のようであるのか。わたしの肉は青銅のようであるのか。
13 Ehara ranei i te mea kahore he awhina moku i roto i ahau, a kua oti te ngoi te pei i roto i ahau?
まことに、わたしのうちに助けはなく、救われる望みは、わたしから追いやられた。
14 Ko te tangata e ngoikore ana te ngakau kia puta mai te aroha o tona hoa ki a ia, ahakoa kua mahue i a ia te wehi i te Kaha Rawa.
その友に対するいつくしみをさし控える者は、全能者を恐れることをすてる。
15 He mahi tinihanga ta oku teina, he pera me ta te awa; rere ana ratou ano he waipuke awaawa,
わが兄弟たちは谷川のように、過ぎ去る出水のように欺く。
16 Kua mangu nei i te hukapapa, ngaro ana te hukarere i roto.
これは氷のために黒くなり、そのうちに雪が隠れる。
17 I te wa e mahana ai, ka memeha atu; i te weraweratanga, moti iho ratou i to ratou wahi.
これは暖かになると消え去り、暑くなるとその所からなくなる。
18 Ka peka ke nga tira e haere ana ra reira; riro ana ki te kore, a ngaro iho.
隊商はその道を転じ、むなしい所へ行って滅びる。
19 Tirotirohia ana e nga tira o Tema; taria atu ana e nga tangata haere o Hepa.
テマの隊商はこれを望み、シバの旅びとはこれを慕う。
20 Whakama ana ratou mo ratou i whakamanawa atu ki reira; te taenga ki aua awa, kanakana kau ana.
彼らはこれにたよったために失望し、そこに来てみて、あわてる。
21 Na he kahore noa iho koutou; ka kite koutou i te mea whakamataku, a ka wehi.
あなたがたは今わたしにはこのような者となった。あなたがたはわたしの災難を見て恐れた。
22 I mea ranei ahau, Homai ki ahau? He hakari ranei maku e homai i o koutou rawa?
わたしは言ったことがあるか、『わたしに与えよ』と、あるいは『あなたがたの財産のうちからわたしのために、まいないを贈れ』と、
23 I mea ranei, whakaorangia ahau i te ringa o te hoariri? Hokona ahau i roto i te ringa o te kaitukino?
あるいは『あだの手からわたしを救い出せ』と、あるいは『しえたげる者の手からわたしをあがなえ』と。
24 Whakaakona ahau, a ka whakarongo puku ahau; whakaaturia ki ahau te mea i he ai ahau.
わたしに教えよ、そうすればわたしは黙るであろう。わたしの誤っている所をわたしに悟らせよ。
25 Ano te kaha o nga kupu tika! Ko te aha ia te riria ana e a koutou kupu?
正しい言葉はいかに力のあるものか。しかしあなたがたの戒めは何を戒めるのか。
26 E mea ana ranei koutou kia riria nga kupu? he hau kau nei hoki nga korero a te tangata kua pau ona whakaaro.
あなたがたは言葉を戒めうると思うのか。望みの絶えた者の語ることは風のようなものだ。
27 Ae ra, e mea ana koutou ki te maka rota mo nga pani, ki te mea i to koutou hoa hei taonga hokohoko.
あなたがたは、みなしごのためにくじをひき、あなたがたの友をさえ売り買いするであろう。
28 Na whakaae mai, titiro mai ki ahau; he pono hoki e kore ahau e korero teka ki to koutou kanohi.
今、どうぞわたしを見られよ、わたしはあなたがたの顔に向かって偽らない。
29 Tena ra, tahuri mai; kaua hoki te he e waiho; ina, tahuri mai, he tika hoki taku take.
どうぞ、思いなおせ、まちがってはならない。さらに思いなおせ、わたしの義は、なおわたしのうちにある。
30 He he koia kei toku arero? e kore ranei toku hinengaro e mohio ki nga mea whanoke?
わたしの舌に不義があるか。わたしの口は災をわきまえることができぬであろうか。