< Hopa 5 >
1 Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
2 E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
3 I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
4 Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
5 Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
6 Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
7 I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
8 Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
9 E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
10 E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
11 E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
12 E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
13 Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
14 I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
16 Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
17 Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
18 He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
19 E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
20 I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
21 Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
22 E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
23 No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
24 Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
25 Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
27 Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.
Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.