< Hopa 5 >
1 Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
Call if you want, but who is going to answer you? Which angel are you going to turn to?
2 E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
Surely anger slays the fool and jealousy kills the simple.
3 I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
I have seen a fool growing strong, but I immediately cursed his house.
4 Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
His sons are never safe; they are crushed in court with no one to defend them.
5 Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
The hungry eat everything he has harvested, taking even that protected by a thorn hedge, while others look to steal his wealth.
6 Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
For evil doesn't come from the dust; neither does trouble grow from the earth.
7 I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
But human beings are born for trouble just as certainly as sparks from a fire fly upwards.
8 Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
If it were me, I would go to God and put my case before him.
9 E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
He is the one who does amazing, incredible things; miracles that can't be counted!
10 E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
He gives rain to the earth and sends water to the fields.
11 E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
He exalts the humble, and rescues those who mourn.
12 E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
13 Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
He traps the wise in their own clever thinking, and the schemes of twisted people are cut short.
14 I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
15 Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
But God is the one who saves from their cutting remarks, and the poor from the actions of the powerful.
16 Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
As a result those who are helpless have hope, and the wicked have to shut their mouths!
17 Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
See how happy is the person God corrects—so don't despise the Almighty's discipline.
18 He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
For he causes pain but he provides relief; he wounds but his hands heal.
19 E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
20 I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
In times of famine he will rescue you from death, and in times of war he will save you from the power of the sword.
21 Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
You will be protected from sharp-tongued slander; and when violence comes you will not be afraid.
22 E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
You will laugh at violence and famine; you won't be afraid of wild animals—
23 No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
for you will be at peace with the stones of the field and the wild animals will be at peace with you.
24 Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
You will be certain that your home is safe, for you will go to where you live and find nothing missing.
25 Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
You will also be sure that you will have many children; your descendants will be like the grass of the earth.
26 Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
You will live to a ripe old age like a sheaf of grain when it is harvested.
27 Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.
Look, we've examined it, and it's true! Listen to what I'm saying and apply it to yourself!”