< Hopa 5 >
1 Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints.
2 E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty.
3 I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation.
4 Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.
5 Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.
6 Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth.
7 I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
Man is born to labor, and the bird to fly.
8 Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God.
9 E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
He does great and unfathomable and miraculous things without number.
10 E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters.
11 E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
He places the humble on high and encourages the grieving towards health.
12 E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.
13 Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse.
14 I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night.
15 Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech.
17 Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord.
18 He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal.
19 E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.
20 I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword.
21 Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives.
22 E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth.
23 No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you.
24 Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin.
25 Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.
26 Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time.
27 Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.
Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind.