< Hopa 5 >
1 Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
2 E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
3 I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
4 Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
5 Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
6 Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
7 I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
8 Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
9 E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
10 E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
11 E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
12 E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
13 Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
14 I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
15 Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
16 Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
17 Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
18 He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
19 E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
20 I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
21 Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
22 E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
23 No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
25 Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
26 Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
27 Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.
See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.