< Hopa 5 >
1 Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
你且呼求,有誰答應你? 諸聖者之中,你轉向哪一位呢?
2 E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
忿怒害死愚妄人; 嫉妒殺死癡迷人。
3 I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
我曾見愚妄人扎下根, 但我忽然咒詛他的住處。
4 Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
他的兒女遠離穩妥的地步, 在城門口被壓,並無人搭救。
5 Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
他的莊稼有飢餓的人吃盡了, 就是在荊棘裏的也搶去了; 他的財寶有網羅張口吞滅了。
6 Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
禍患原不是從土中出來; 患難也不是從地裏發生。
7 I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
人生在世必遇患難, 如同火星飛騰。
8 Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
至於我,我必仰望上帝, 把我的事情託付他。
9 E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
他行大事不可測度, 行奇事不可勝數:
10 E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
降雨在地上, 賜水於田裏;
11 E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
將卑微的安置在高處, 將哀痛的舉到穩妥之地;
12 E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
破壞狡猾人的計謀, 使他們所謀的不得成就。
13 Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
14 I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
他們白晝遇見黑暗, 午間摸索如在夜間。
15 Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
上帝拯救窮乏人 脫離他們口中的刀和強暴人的手。
16 Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
這樣,貧寒的人有指望, 罪孽之輩必塞口無言。
17 Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
上帝所懲治的人是有福的! 所以你不可輕看全能者的管教。
18 He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
因為他打破,又纏裹; 他擊傷,用手醫治。
19 E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
你六次遭難,他必救你; 就是七次,災禍也無法害你。
20 I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
在饑荒中,他必救你脫離死亡; 在爭戰中,他必救你脫離刀劍的權力。
21 Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
你必被隱藏,不受口舌之害; 災殃臨到,你也不懼怕。
22 E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
你遇見災害饑饉,就必嬉笑; 地上的野獸,你也不懼怕。
23 No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
因為你必與田間的石頭立約; 田裏的野獸也必與你和好。
24 Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
你必知道你帳棚平安, 要查看你的羊圈,一無所失;
25 Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
也必知道你的後裔將來發達, 你的子孫像地上的青草。
26 Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
你必壽高年邁才歸墳墓, 好像禾捆到時收藏。
27 Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.
這理,我們已經考察,本是如此。 你須要聽,要知道是與自己有益。