< Hopa 40 >
1 Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
2 E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
3 Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
4 Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
5 Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
7 Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
8 Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
9 He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
10 Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
11 Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
12 Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
13 Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
14 Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
15 Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
16 Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
17 Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
18 Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
19 Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
20 He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
21 Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
22 Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
24 E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?
Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?