< Hopa 40 >
1 Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
Og Herren blev ved å svare Job og sa:
2 E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
3 Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
Da svarte Job Herren og sa:
4 Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
5 Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
6 Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
7 Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
8 Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
9 He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
10 Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
11 Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
12 Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
13 Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
14 Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
15 Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
16 Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
17 Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
18 Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
19 Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
20 He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
21 Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
22 Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
23 Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
24 E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?
Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?