< Hopa 40 >

1 Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
2 E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
3 Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
És szóla Jób az Úrnak, és monda:
4 Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
5 Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
6 Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
7 Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
8 Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
9 He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
10 Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
11 Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
12 Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
13 Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
14 Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
15 Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
16 Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
17 Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
18 Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
19 Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
20 He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
21 Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
22 Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
23 Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
24 E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!

< Hopa 40 >