< Hopa 40 >
1 Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
Moreover Jehovah answered Job,
2 E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
"Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
3 Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
Then Job answered Jehovah,
4 Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
"Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
6 Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind,
7 Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
"Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
"Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
"Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?