< Hopa 40 >
1 Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
And the Lord went on, and said to Job:
2 E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
3 Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
Then Job answered the Lord, and said:
4 Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
5 Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
6 Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
7 Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
8 Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
9 He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
10 Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
11 Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
12 Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
13 Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
14 Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
15 Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
16 Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
17 Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
18 Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
19 Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
20 He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
21 Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
22 Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
23 Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
24 E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.