< Hopa 40 >
1 Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
And the LORD said to Job:
2 E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
3 Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
Then Job answered the LORD:
4 Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
“Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
5 Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
6 Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
7 Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
“Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
8 Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
9 He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
10 Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
11 Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
12 Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
13 Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
14 Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
Then I will confess to you that your own right hand can save you.
15 Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
16 Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
17 Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
18 Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
19 Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
20 He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
21 Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
22 Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
23 Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
24 E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?
Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?