< Hopa 4 >
1 Katahi a Eripata Temani ka oho, ka mea,
時にテマン人エリパズ答へて曰く
2 Ki te anga matou ki te korero ki a koe, e pouri ranei koe? otira e taea e wai te pehi te kupu?
人もし汝にむかひて言詞を出さば汝これを厭ふや 然ながら誰か言で忍ぶことを得んや
3 Nana, he tokomaha i whakaakona e koe: nau hoki i whakakaha nga ringa kahakore.
さきに汝は衆多の人を誨へ諭せり 手の埀たる者をばこれを強くし
4 Ara ana i au kupu te tangata e hinga ana; nau hoki i kaha ai nga turi kua piko.
つまづく者をば言をもて扶けおこし 膝の弱りたる者を強くせり
5 Inaianei kua tae mai ki a koe, a e hemo ana koe: e pa ana ki a koe, ohorere ana koe.
然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
6 He taka ianei kei tou wehi ki te Atua he okiokinga whakaaro mou? Kei te tapatahi o ou huarahi he tumanakohanga mou?
汝は神を畏こめり 是なんぢの依頼む所ならずや 汝はその道を全うせり 是なんぢの望ならずや
7 Maharatia ra, ko wai o nga tangata harakore i huna? I ngaro ranei ki hea te hunga tika?
請ふ想ひ見よ 誰か罪なくして亡びし者あらん 義者の絶れし事いづくに在や
8 Ko taku hoki tenei i kite ai, ko te hunga e parau ana i te he, e rua ana i te raruraru, ko ia ra ano ta ratou e kokoti ai.
我の觀る所によれば不義を耕へし惡を播く者はその穫る所も亦 是のごとし
9 Huna ana ratou e te ha o te Atua, moti iho ratou i te hau o tona riri.
みな神の氣吹によりて滅びその鼻の息によりて消うす
10 Ko te hamama o te raiona, ko te reo o te raiona tutu, ko nga niho o nga kuao raiona, whati ana.
獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
11 Ngaro ana te raiona katua i te kore kai, a marara noa atu nga kuao a te raiona.
大獅子獲物なくして亡び小獅子散失す
12 Na i kawea pukutia mai he korero ki ahau, a kapohia ana e toku taringa he komuhumuhu.
前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
13 I nga whakaaroaronga, no nga kite o te po, i te mea ka au iho te moe a te tangata,
即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
14 Ka pa te wehi ki ahau, me te ihiihi, a wiri ana oku wheua katoa.
身に恐懼をもよほして戰慄き 骨節ことごとく振ふ
15 Na ka tika atu he wairua i toku aroaro, tutu ana nga huruhuru o toku kikokiko.
時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
16 Tu ana ia, otiia kihai ahau i mohio ki tona mata; he ahua te mea i toku aroaro: tu puku ana; na ka rongo ahau i te reo e ki ana,
その物立とまりしが我はその状を見わかつことえざりき 唯一の物の象わが目の前にあり 時に我しづかなる聲を聞けり云く
17 He nui atu ranei te tika o te tangata i to te Atua? He nui atu ranei i to tona Kaihanga to ma o te tangata?
人いかで神より正義からんや 人いかでその造主より潔からんや
18 Nana, kahore rawa ia e whakawhirinaki ki ana pononga; a ki tana, he he kei ana anahera.
彼はその僕をさへに恃みたまはず 其使者をも足ぬ者と見做たまふ
19 Tera atu to te hunga e noho ana i roto i nga whare uku, he puehu to ratou turanga; mongamonga kau ratou i te aroaro o te purehurehu.
況んや土の家に住をりて塵を基とし蜉蝣のごとく亡ぶる者をや
20 I waenganui o te ata, o te ahiahi, ka whakangaromia ratou; huna ana ratou ake tonu atu, te ai tetahi hei whakaaro atu.
是は朝より夕までの間に亡びかへりみる者もなくして永く失逝る
21 Kahore ranei to ratou taura here teneti i motuhia i roto i a ratou? Mate ana ratou, kahore hoki he matauranga.
その魂の緒あに絶ざらんや皆悟ること無くして死うす