< Hopa 38 >

1 Katahi a Ihowa ka whakahoki kupu ki a Hopa i roto i te tukauati, a ka mea,
때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
2 Ko wai tenei e whakapouri nei i nga whakaaro ki nga kupu kahore ona matauranga?
무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐
3 Tena ra, whitikiria tou hope, whakatane; ka ui hoki ahau ki a koe, a mau e whakaatu mai ki ahau.
너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
4 I hea koia koe i ahau e whakatakoto ana i te turanga o te whenua? Whakaaturia mai, ki te mea e mohio ana koe ki te whakaaro.
내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
5 Na wai i whakarite ona ruri? ki te mea e mohio ana koe: na wai hoki i whakamaro te aho ki runga?
누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐
6 I whakaukia ona turanga ki runga ki te aha? Na wai hoki i whakatakoto tona kohatu kokonga;
그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐
7 I te mea i waiata ngatahi nga whetu o te ata, a i hamama nga tama katoa a te Atua i te koa?
그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
8 Na wai hoki i tutaki te moana ki te tatau, i a ia e puta mai ana, me te mea e whanau mai ana i roto i te kopu?
바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐
9 I ahau ra i mea ai i te kapua hei kakahu mona, i te pouri kerekere hei takai mona.
그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
10 A whakapuakina ana e ahau taku tikanga mona, mea rawa ki nga tutaki, ki nga tatau,
계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
11 Me taku ki atu ano, Ka taea mai e koe a konei, kati; hei konei ou ngaru whakakake mau ai?
이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
12 Ko koe koia, i ou ra nei, te kaiwhakahau i te ata; nau ranei te puaotanga i mohio ai ki tona wahi;
네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐 새벽으로 그 처소를 알게 하여
13 Kia rurukutia e ia nga pito o te whenua, a ruperupea ake nga tangata kikino i roto?
그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐
14 Kua whiti ke, kua pera ano me te paru i te hiri: tu ake ana nga mea katoa ano he kakahu:
땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
15 A e kaiponuhia ana to ratou marama ki te hunga kino, whati iho te ringa whakakake.
악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺽이느니라
16 Kua tae atu ranei koe ki nga matapuna o te moana? Kua whakatakina haeretia ranei e koe te rire?
네가 바다 근원에 들어갔었느냐 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐
17 Kua whakapuaretia ranei ki a koe nga kuwaha o te mata? Kua kite ranei koe i nga kuwaha o te atarangi o te mate?
사망의 문이 네게 나타났었느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐
18 Kua oti ranei te whakaaro e koe te whanuitanga o te whenua? Korero mai, ki te mea e mohiotia katoatia ana e koe.
땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 다 알거든 말할지니라
19 Kei hea te ara ki te nohoanga o te marama? Te pouri hoki, kei hea tona wahi?
광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐
20 Kia kawea atu ai e koe ki tona rohe, a mohio iho koe ki nga huarahi ki tona whare?
네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 그 집의 길을 아느냐
21 I mohio pea koe no te mea i whanau koe i taua wa, a he maha ou ra!
네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 연수가 많음이니라
22 Kua tomo ranei koe ki nga takotoranga o te hukarere, kua kite ranei koe i nga takotoranga o te whatu,
네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
23 I aku i rongoa ai mo te wa o te he, mo te ra o te tatauranga, o te pakanga?
내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
24 Tena koa, te ara i marara atu ai te marama, i pakaru atu ai te marangai ki runga ki te whenua?
광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐
25 Na wai i wehe he awa mo te waipuke, he ara mo te uira o te whatitiri;
누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
26 Kia ua ai ki te whenua, ki te wahi kahore nei he tangata; ki te koraha, kahore nei o reira tangata;
사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
27 Hei whakamakona i te tuhea, i te ururua; hei mea kia pariri te tupu o te otaota hou?
황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐
28 He matua tane ano ranei to te ua? I whanau ranei i a wai nga pata o te tomairangi?
비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐
29 I puta mai i roto i to wai kopu te huka tio? Ko te huka o te rangi, he whanau tena na wai?
얼음은 뉘 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
30 Me te mea he kohatu e huna ana i te wai; a whakatotoka ana te mata o te rire.
물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라
31 E taea ranei e koe te here te huihui o Matariki, e wewete ranei nga here o Tautoru?
네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 삼성의 띠를 풀겠느냐
32 E taea ranei e koe te arahi mai te Mataroto i tona wa, te taki mai ranei a Aketura ratou ko tana ropu?
네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐
33 E mohio ana ranei koe ki nga tikanga o te rangi? Mau ranei e whai mana ai ki runga ki te whenua?
네가 하늘의 법도를 아느냐 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐
34 E ara ranei i a koe tou reo ki nga kapua, kia nui ai nga wai hei taupoki i a koe?
네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐
35 E taea ranei e koe nga uira te unga atu, e haere ai ratou, me ta ratou ki ano ki a koe, Tenei matou?
네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐
36 Na wai i whakanoho nga whakaaro nunui ki nga wahi o roto? Na wai i homai nga mahara ki te ngakau?
가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐
37 Ko wai te mea whakaaro nui hei tatau i nga kapua? Ko wai hei tahoro i nga ipu o te rangi?
누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 누가 하늘의 병을 쏟아
38 Ina ka papatupu te puehu ano he mea whakarewa, a ka piri nga pokuru ki a ratou ano?
티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐
39 Mau ranei e hopu he kai ma te raiona? Mau e nui ai he oranga mo nga kuao raiona,
네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐
40 Ina tapapa iho ratou i o ratou nohoanga, ina noho i te piringa whanga ai?
그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
41 Na wai i rite ai tana kai ma te raweni, ina tangi ana pi ki te Atua, ina kopikopiko ratou i te kore kai?
까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐

< Hopa 38 >