< Hopa 37 >
1 Na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi.
“Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
2 Ata whakarangona tona reo e papa ana, te pakutanga hoki e puta mai ana i tona mangai.
Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
3 E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.
He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
4 I muri iho ko te reo e hamama ana; papa ana te whatitiri o te reo o tona nui; e kore ano era a tauhikuhiku ina rangona tona reo.
A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
5 Ko ta te Atua whatitiri he reo whakamiharo; nui atu ana mahi, e kore hoki e mohiotia.
God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
6 E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;
For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
7 Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.
Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
8 Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.
And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
9 Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.
From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
10 Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
11 Ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira:
Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
12 E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:
And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
13 E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.
Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
14 Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 E mohio ana ranei koe ki ta te Atua whakahautanga ki a ratou i tana, i puta ai te marama o tana kapua?
Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
16 E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?
Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17 Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga?
How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
18 Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?
You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
19 Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.
Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
20 E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?
Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
21 Na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou.
And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
22 E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.
It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
23 Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.
The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
24 Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.
Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”