< Hopa 37 >

1 Na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi.
At this my heart trembles, beating rapidly within me!
2 Ata whakarangona tona reo e papa ana, te pakutanga hoki e puta mai ana i tona mangai.
Listen carefully to God's thunderous voice that rumbles as he speaks.
3 E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.
He sends it across the heaven; his lightning flashes to the ends of the earth.
4 I muri iho ko te reo e hamama ana; papa ana te whatitiri o te reo o tona nui; e kore ano era a tauhikuhiku ina rangona tona reo.
Then comes the roar of thunder, his majestic voice holding nothing back when he speaks.
5 Ko ta te Atua whatitiri he reo whakamiharo; nui atu ana mahi, e kore hoki e mohiotia.
God's thunderous voice is wonderful! We can't comprehend the great things he does!
6 E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;
He tells the snow to fall and the rain to pour down on the earth.
7 Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.
By this he stops people working so that everyone can understand what he does.
8 Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.
Even the animals take shelter and remain in their dens.
9 Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.
The south wind blows in storms, while the north wind blows in cold weather.
10 Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.
God's breath produces ice, freezing the surface of water solid.
11 Ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira:
He fills the clouds with moisture; he scatters his lightning from them.
12 E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:
They swirl around under his control; they move over all the earth as he commands.
13 E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.
He does this to accomplish his will, either to discipline or to show his goodness.
14 Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.
Listen to this, Job! Stop for a moment and consider the wonderful things God does.
15 E mohio ana ranei koe ki ta te Atua whakahautanga ki a ratou i tana, i puta ai te marama o tana kapua?
Do you know how God controls the clouds, or makes his lightning flash from them?
16 E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?
Do you know how clouds float in the sky—the wonderful work of him who knows everything.
17 Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga?
You know how your clothes drip with sweat when the south wind brings air that is hot and heavy.
18 Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?
Can you hammer out the sky so it becomes like a molten mirror, as he does?
19 Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.
So why don't you teach us what to tell God? We cannot make our case because we are in the dark!
20 E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?
Should God be told that I want to speak? Anyone who wanted to would be destroyed!
21 Na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou.
After all, we can't look at the sun when it blazes brightly in the sky, after the wind has cleared away the clouds.
22 E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.
Out of the north God comes shining like gold, surrounded in awesome majesty.
23 Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.
We cannot approach the Almighty for he is far beyond us in power and justice, and doing right.
24 Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.
He does not act like a tyrant—no wonder people are in awe of him, though he does not value those who think they're wise.”

< Hopa 37 >