< Hopa 37 >

1 Na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi.
At this my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Ata whakarangona tona reo e papa ana, te pakutanga hoki e puta mai ana i tona mangai.
Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth.
3 E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.
He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.
4 I muri iho ko te reo e hamama ana; papa ana te whatitiri o te reo o tona nui; e kore ano era a tauhikuhiku ina rangona tona reo.
After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.
5 Ko ta te Atua whatitiri he reo whakamiharo; nui atu ana mahi, e kore hoki e mohiotia.
God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things.
6 E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;
He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.
7 Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.
He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.
8 Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.
Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.
9 Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.
Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.
10 Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.
When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.
11 Ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira:
Corn desireth clouds, and the clouds spread their light:
12 E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:
Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth:
13 E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.
Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.
14 Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.
Hearken to these things, Job: Stand, and consider the wondrous works of God.
15 E mohio ana ranei koe ki ta te Atua whakahautanga ki a ratou i tana, i puta ai te marama o tana kapua?
Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds?
16 E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?
Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?
17 Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga?
Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?
18 Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?
Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.
19 Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.
Shew us what we may say to him: for we are wrapped up in darkness.
20 E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?
Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.
21 Na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou.
But now they see not the light: the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away.
22 E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.
Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.
23 Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.
We cannot find him worthily: he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.
24 Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.
Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.

< Hopa 37 >