< Hopa 37 >

1 Na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi.
Да! Поради това сърцето ми трепери И се измества от мястото си.
2 Ata whakarangona tona reo e papa ana, te pakutanga hoki e puta mai ana i tona mangai.
Слушайте внимателно гърма на гласа Му, И шума, който излиза из устата Му.
3 E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.
Праща го под цялото небе И светкавицата Си до краищата на земята;
4 I muri iho ko te reo e hamama ana; papa ana te whatitiri o te reo o tona nui; e kore ano era a tauhikuhiku ina rangona tona reo.
След нея рече глас, Гърми с гласа на величието Си, И не ги възпира щом се чуе гласа Му.
5 Ko ta te Atua whatitiri he reo whakamiharo; nui atu ana mahi, e kore hoki e mohiotia.
Бог гърми чудно с гласа Си, Върши велики дела, които не можем да разбираме;
6 E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;
Защото казва на снега: Вали на земята, - Също и на проливния дъжд и на поройните Си дъждове;
7 Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.
Запечатва ръката на всеки човек, Така щото всичките човеци, които е направил, да разбират силата Му.
8 Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.
Тогава зверовете влизат в скривалищата И остават в рововете си.
9 Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.
От помещението си иде бурята, И студът от ветровете що разпръскват облаците.
10 Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.
Чрез духане от Бога се дава лед, И широките води замръзват;
11 Ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira:
Тоже гъстия облак Той натоварва с влага, Простира на широко светкавичния Си облак,
12 E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:
Които според Неговото наставление се носят наоколо За да правят всичко що им заповядва По лицето на земното кълбо.
13 E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.
Било, че за наказание, или за земята Си, Или за милост, ги докарва.
14 Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.
Слушай това, Иове, Застани та размисли върху чудесните Божии дела.
15 E mohio ana ranei koe ki ta te Atua whakahautanga ki a ratou i tana, i puta ai te marama o tana kapua?
Разбираш ли как им налага Бог волята Си. И прави светкавицата да свети от облака Му?
16 E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?
Разбираш ли как облаците увисват, Чудесните дела на Съвършения в знание?
17 Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga?
Ти, чиито дрехи стават топли, Когато земята е в затишие, поради южния вятър,
18 Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?
Можеш ли като Него да разпростреш небето, Което, като леяно огледало е здраво?
19 Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.
Научи ни що да Му кажем, Защото поради невежество ние не можем да наредим думите си
20 E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?
Ще Му се извести ли, че желая да говоря, Като зная че, ако продума човек непременно ще бъде погълнат?
21 Na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou.
И сега човеците не могат да погледнат на светлината, Когато блещи на небето, като е заминал вятърът и го е очистил,
22 E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.
Та е дошло златозарно сияние от север; А как ще погледнат на Бога, у Когото е страшна слава!
23 Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.
Всемогъщ е, не можем да Го проумеем, превъзходен е в сила; А правосъдието и преизобилната правда Той няма да отврати.
24 Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.
Затова Му се боят човеците; Той не зачита никого от високоумните.

< Hopa 37 >