< Hopa 36 >
1 I korero ano a Erihu, i mea,
Eliú también continuó, y dijo,
2 Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.
“Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.
Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
4 E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.
Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
5 Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.
“He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.
No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
7 E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.
No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
8 Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,
Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
9 Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.
luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
10 Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.
También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
11 Ki te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.
Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
12 Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.
Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
13 Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.
“Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
14 Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.
Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
15 Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
16 Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.
Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
17 Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.
“Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.
No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
19 E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?
Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
20 Kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.
No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
21 Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.
Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
22 Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?
He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
23 Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
24 Kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.
“Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
25 Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.
Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
26 Nana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.
He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
27 Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:
Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
28 Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.
que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
29 Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?
En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
30 Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.
He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
31 Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.
Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
32 E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.
Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
33 Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.
Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.