< Hopa 36 >
1 I korero ano a Erihu, i mea,
Још говори Елијуј и рече:
2 Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.
Потрпи ме мало, и показаћу ти, јер још има шта бих говорио за Бога.
3 Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.
Почећу издалека беседу своју, и показаћу да је Творац мој праведан.
4 E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.
Доиста, неће бити лажне речи моје, код тебе је који право мисли.
5 Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.
Гле, Бог је силан, али никога не одбацује, силан је снагом срчаном.
6 E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.
Не да живети безбожнику, а невољницима чини правду.
7 E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.
Не одвраћа од праведника очију својих, него још с царевима на престо посађује их на век, те се узвишују.
8 Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,
Ако ли су оковани у пута и свезани ужима невољничким,
9 Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.
Тада им напомиње дела њихова и безакоња њихова како су силна.
10 Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.
И отвара Му ухо да би се поправили, и говори им да се врате од безакоња.
11 Ki te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.
Ако послушају и стану им служити, довршују дане своје у добру и године своје у радости.
12 Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.
Ако ли не послушају, гину од мача и умиру с безумља.
13 Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.
А који су лицемерног срца, навлаче гнев и не вичу кад их повеже;
14 Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.
Умире у младости душа њихова и живот њихов међу курвама.
15 Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
Избавља невољника из невоље његове и отвара му ухо у муци.
16 Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.
Тако би и тебе извео из тескобе на пространо место, где ништа не досађује, и мирни сто твој био би пун претилине.
17 Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.
Али си заслужио суд безбожнички; и суд и правда снађе те.
18 Na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.
Доиста, гнев је на теби; гледај да те не одбаци у карању, те те велики откуп неће избавити.
19 E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?
Хоће ли гледати на твоје богатство? Неће ни на злато ни на какву силу блага твог.
20 Kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.
Не уздиши за ноћу у коју народи одлазе на своје место.
21 Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.
Чувај се да не погледаш на таштину и волиш на њу него невољу.
22 Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?
Гле, Бог је највиши својом силом, ко је учитељ као Он?
23 Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?
Ко Му је одредио пут Његов? Или ко ће Му рећи: Чиниш неправо?
24 Kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.
Опомињи се да величаш дела Његова, која гледају људи.
25 Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.
Сви људи виде их, сваки их гледа из далека.
26 Nana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.
Гле, Бог је велик, и не можемо Га познати, број година Његових не може се докучити.
27 Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:
Јер Он стеже капље водене, које лију дажд из облака Његових;
28 Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.
Кад теку облаци, капљу на мноштво људско.
29 Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?
И ко би разумео простор облацима и грмљаву у шатору његовом?
30 Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.
Како простире над њим светлост своју, и дубине морске покрива?
31 Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.
Тиме суди народима, даје хране изобила.
32 E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.
Рукама заклања светлост, и наређује кога да срете,
33 Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.
Јављајући према њему добру вољу своју, и према стоци и према роду земаљском.