< Hopa 36 >

1 I korero ano a Erihu, i mea,
Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
2 Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.
Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
3 Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.
Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
4 E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.
Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
5 Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.
Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
6 E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.
Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
7 E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.
Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
8 Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,
E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
9 Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.
Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
10 Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.
E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
11 Ki te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.
Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.
Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.
E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
14 Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.
A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
15 Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
16 Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.
Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
17 Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.
Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
18 Na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.
Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
19 E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?
Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
20 Kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.
Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
21 Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.
Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
22 Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?
Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
23 Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?
Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
24 Kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.
Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
25 Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.
Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
26 Nana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.
Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
27 Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:
Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
28 Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.
A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
29 Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?
Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
30 Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.
Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
31 Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.
Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
32 E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.
Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
33 Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.
O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.

< Hopa 36 >