< Hopa 36 >
1 I korero ano a Erihu, i mea,
Elihu also proceeded, and said,
2 Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.
Suffer me a little, and I will show thee that [I have] yet to speak on God's behalf.
3 Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.
I will bring my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.
For truly my words [shall] not [be] false: he that is perfect in knowledge [is] with thee.
5 Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.
Behold, God [is] mighty, and despiseth not [any]: [he is] mighty in strength [and] wisdom.
6 E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7 E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings [are they] on the throne; yes, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,
And if [they are] bound in fetters, [and] are held in cords of affliction;
9 Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.
Then he showeth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Ki te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.
If they obey and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.
They die in youth, and their life [is] among the unclean.
15 Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16 Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.
Even so would he have removed thee out of the strait [into] a broad place, where [there is] no straitness; and that which should be set on thy table [would be] full of fatness.
17 Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18 Na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.
Because [there is] wrath, [beware] lest he take thee away with [his] stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19 E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?
Will he esteem thy riches? [no], not gold, nor all the forces of strength.
20 Kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23 Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 Kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.
Remember that thou magnify his work, which men behold.
25 Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.
Every man may see it; man may behold [it] afar off.
26 Nana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.
Behold, God [is] great, and we know [him] not, neither can the number of his years be searched out.
27 Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapor of it.
28 Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.
Which the clouds do drop [and] distill upon man abundantly.
29 Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?
Also can [any] understand the spreadings of the clouds, [or] the noise of his tabernacle?
30 Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31 Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.
For by them he judgeth the people; he giveth food in abundance.
32 E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.
With clouds he covereth the light; and commandeth it [not to shine] by [the] intervening [cloud].
33 Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.
The noise of it showeth concerning it, the cattle also concerning the vapor.