< Hopa 36 >
1 I korero ano a Erihu, i mea,
Elihu also proceeded, and said:
2 Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.
Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
3 Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.
I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
4 E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.
Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
5 Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.
Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
6 E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.
He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
7 E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.
He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
8 Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,
And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
9 Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.
Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
10 Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.
He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
11 Ki te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.
If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
12 Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.
But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
13 Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.
The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
14 Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.
They die in their youth; They close their lives with the unclean.
15 Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
16 Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.
He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
17 Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.
But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
18 Na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.
For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
19 E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?
Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
20 Kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.
Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
21 Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.
Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
22 Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?
Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
23 Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?
Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
24 Kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.
Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
25 Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.
All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
26 Nana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.
Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
27 Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:
Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
28 Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.
The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
29 Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?
Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
30 Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.
Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
31 Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.
By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
32 E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.
His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
33 Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.
His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.