< Hopa 36 >
1 I korero ano a Erihu, i mea,
Eliu also proceeded, and said:
2 Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
3 Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.
I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
4 E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.
For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
5 Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.
God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
6 E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.
But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
7 E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.
He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
8 Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,
And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
9 Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.
He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
10 Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.
He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
11 Ki te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.
If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
12 Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.
But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
13 Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.
Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
14 Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.
Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
15 Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
16 Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.
Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
17 Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.
Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
18 Na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.
Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
19 E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?
Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
20 Kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.
Prolong not the night that people may come up for them.
21 Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.
Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
22 Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?
Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
23 Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?
Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
24 Kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.
Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
25 Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.
All men see him, every one beholdeth afar off.
26 Nana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.
Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
27 Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:
He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
28 Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.
Which flow from the clouds that cover all above.
29 Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?
If he will spread out clouds as his tent,
30 Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.
And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
31 Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.
For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
32 E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.
In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
33 Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.
He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.