< Hopa 36 >

1 I korero ano a Erihu, i mea,
以利戶又接着說:
2 Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.
你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
3 Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.
我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
4 E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.
我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
5 Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.
上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
6 E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.
他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
7 E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.
他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
8 Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,
他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
9 Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.
他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
10 Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.
他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
11 Ki te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.
他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
12 Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.
若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
13 Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.
那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
14 Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.
必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
15 Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
16 Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.
上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
17 Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.
但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
18 Na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.
不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
19 E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?
你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
20 Kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.
不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
21 Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.
你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
22 Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?
上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
23 Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?
誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
24 Kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.
你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
25 Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.
他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
26 Nana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.
上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
27 Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:
他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
28 Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.
雲彩將雨落下,沛然降與世人。
29 Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?
誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
30 Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.
他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
31 Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.
他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
32 E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.
他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
33 Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.
所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。

< Hopa 36 >