< Hopa 33 >
1 Tena ra, whakarongo, e Hopa, ki aku korero, kia whai taringa ki aku kupu katoa.
Но послушай, Иове, словес моих и беседу мою внуши:
2 Nana, kua puaki nei toku mangai, kei te korero toku arero i roto i toku mangai.
се бо, отверзох уста моя, и возглагола язык мой:
3 Ma aku kupu e whakapuaki te tika o toku ngakau; ka korero pono oku ngutu i ta ratou e matau ana.
чисто сердце мое во словесех, разум же устну моею чистая уразумеет:
4 He mea hanga ahau na te Wairua o te Atua, a na te manawa o te Kaha Rawa ahau i whai ora ai.
Дух Божий сотворивый мя, дыхание же Вседержителево поучающее мя:
5 Ki te taea e koe, whakahokia mai e koe he kupu ki ahau; whakatikaia au korero ki toku aroaro, e tu ki runga.
аще можеши, даждь ми ответ к сим: потерпи, стани противу мене, и аз противу тебе.
6 Nana, ko toku anga ki te Atua he pena hoki i tau; he mea hanga nei ano hoki ahau ki te paru.
От брения сотворен еси ты, якоже и аз: от тогожде сотворения есмы:
7 Nana, e kore te wehi ki ahau e whakawehi i a koe; e kore ano hoki toku ringa e taimaha iho ki a koe.
не страх мой тя смятет, ниже рука моя тяжка будет на тя.
8 He pono kua hakiri oku taringa ki au kupu, a kua rongo atu ahau i te reo o au kupu, e mea ana,
Обаче рекл еси во ушы мои, и глас глагол твоих услышах, занеже глаголеши:
9 He ma ahau, kahore oku he; he harakore ahau, kahore hoki he kino i roto i ahau:
чист есмь аз, не согрешая, непорочен же есмь, ибо не беззаконновах:
10 Na e rapu ana ia i te take riri ki ahau, e kiia ana ahau e ia he hoariri nona;
зазор же на мя обрете и мнит мя, яко противника Себе:
11 E karapitia ana e ia oku waewae ki te rakau, e ata titiro ana ia ki oku hikoinga katoa.
вложи же ногу мою в древо и надсмотрял пути моя вся.
12 Nana, maku e whawhati tau kupu, ehara tenei mea au i te mea tika; nui atu hoki te Atua i te tangata.
Како бо глаголеши, яко прав есмь, и не послуша мене? Вечен бо есть, иже над земными.
13 He aha koe i totohe ai ki a ia? E kore hoki e korerotia e ia te tikanga o tetahi o ana mea.
Глаголеши бо: чесо ради правды моея не услыша всяко слово?
14 Kotahi hoki, ae ra, e rua korerotanga a te Atua, otiia kahore e maharatia e te tangata.
Единою бо возглаголет Господь, второе же во сне, или в поучении нощнем,
15 I te moe, i te putanga moemoea mai o te po, ina au iho te moe o te tangata, i nga moenga i runga i te takotoranga;
или, яко егда нападает страх лют на человеки, во дреманиих на ложи:
16 Ko reira ia whakapuare ai i nga taringa o nga tangata, hiri ai hoki i te ako mo ratou;
тогда открыет ум человеческий, виденьми страха тацеми их устрашит,
17 Kia whakanekehia ai te tangata i tana whakaaro, kia hipokina ai hoki te whakapehapeha o te tangata;
да возвратит человека от неправды, тело же его от падения избави,
18 E puritia ana e ia tona wairua kei tae ki te rua, tona ora kei riro i te hoari.
пощаде же душу его от смерти, еже не пасти ему на брани.
19 E whiua ana hoki ia ki te mamae i runga i tona moenga, ki te ngau tonu hoki o ona wheua;
Паки же обличи его болезнию на ложи и множество костей его разслаби:
20 A whakarihariha ana tona ora ki te taro, tona wairua ki te kai whakaminamina.
всякаго же брашна пшенична не возможет прияти, а душа его яди хощет,
21 E honia ana ona kiko, a kore noa e kitea; a purero mai ana ona wheua kihai nei i kitea i mua.
дондеже согниют плоти его, и покажет кости его тощя:
22 Heoi e whakatata ana tona wairua ki te rua, tona ora ki nga kaiwhakamate.
приближися же на смерть душа его, и живот его во аде. ()
23 Ki te mea he karere tera kei a ia, he kaiwhakaatu tikanga tetahi i roto i te mano, hei whakaatu i tona tika ki te tangata:
Аще будет тысяща Ангел смертоносных, един от них не уязвит его: аще помыслит сердцем обратитися ко Господу, повесть же человеку свой зазор, и безумие свое покажет,
24 Na ka tohu tera i a ia, a ka mea, Whakaorangia ia kei heke ki te rua, kua kitea hoki e ahau he utu.
заступит е, еже не впасти ему в смерть, обновит же тело его якоже повапление на стене, кости же его исполнит мозга:
25 Ko tona kiri ka ngawari atu i to te tamaiti; ka hoki iho ia ki nga ra o tona tamarikitanga:
умягчит же его плоть якоже младенца, и устроит его возмужавша в человецех.
26 Ka inoi ia ki te Atua, a ka manako tera ki a ia; heoi ka kite ia i tona mata i runga i te koa: a ka utua e ia te tika o te tangata.
Помолится же ко Господу и прият им будет, внидет же лицем веселым со исповеданием, воздаст же человеком правду свою.
27 E waiata ana ia i te aroaro o nga tangata, e mea ana, Kua hara ahau, whakaparoritia ake e ahau te tika, a kahore he pai ki ahau:
Посем тогда зазрит человек сам себе, глаголя: яковая содевах? И не по достоинству истяза мя, о нихже согреших:
28 Kua whakaorangia e ia toku wairua kei riro ki te rua, a e kite toku wairua i te marama.
спаси душу мою, еже не внити во истление, и жизнь моя свет узрит.
29 Nana, e meatia ana enei mea katoa e te Atua, e tuaruatia ana, ae, e tuatorutia ana, ki te tangata,
Се, сия вся творит Крепкий (Бог) пути три с мужем:
30 Hei whakahoki mai i tona wairua i roto i te rua, kia whakamaramatia ai ki te marama o te ora.
но избави душу мою от смерти, да живот мой во свете хвалит его.
31 Kia whai whakaaro mai, e Hopa, whakarongo mai ki ahau: kati tau, a ka korero ahau.
Внимай, Иове, и послушай мене, премолчи, и аз возглаголю:
32 Ki te mea he kupu tau, utua mai taku: korero, ko taku hoki i pai ai kia whakatikaia tau.
и аще тебе суть словеса, отвещай ми: глаголи, хощу бо оправдитися тебе:
33 Ki te kahore, whakarongo ki ahau: noho puku koe, a maku koe e whakaako ki te whakaaro nui.
аще же ни, ты послушай мене, умолчи, и научу тя премудрости.