< Hopa 33 >

1 Tena ra, whakarongo, e Hopa, ki aku korero, kia whai taringa ki aku kupu katoa.
ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה
2 Nana, kua puaki nei toku mangai, kei te korero toku arero i roto i toku mangai.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי
3 Ma aku kupu e whakapuaki te tika o toku ngakau; ka korero pono oku ngutu i ta ratou e matau ana.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו
4 He mea hanga ahau na te Wairua o te Atua, a na te manawa o te Kaha Rawa ahau i whai ora ai.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני
5 Ki te taea e koe, whakahokia mai e koe he kupu ki ahau; whakatikaia au korero ki toku aroaro, e tu ki runga.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה
6 Nana, ko toku anga ki te Atua he pena hoki i tau; he mea hanga nei ano hoki ahau ki te paru.
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני
7 Nana, e kore te wehi ki ahau e whakawehi i a koe; e kore ano hoki toku ringa e taimaha iho ki a koe.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד
8 He pono kua hakiri oku taringa ki au kupu, a kua rongo atu ahau i te reo o au kupu, e mea ana,
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע
9 He ma ahau, kahore oku he; he harakore ahau, kahore hoki he kino i roto i ahau:
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי
10 Na e rapu ana ia i te take riri ki ahau, e kiia ana ahau e ia he hoariri nona;
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו
11 E karapitia ana e ia oku waewae ki te rakau, e ata titiro ana ia ki oku hikoinga katoa.
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי
12 Nana, maku e whawhati tau kupu, ehara tenei mea au i te mea tika; nui atu hoki te Atua i te tangata.
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש
13 He aha koe i totohe ai ki a ia? E kore hoki e korerotia e ia te tikanga o tetahi o ana mea.
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה
14 Kotahi hoki, ae ra, e rua korerotanga a te Atua, otiia kahore e maharatia e te tangata.
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה
15 I te moe, i te putanga moemoea mai o te po, ina au iho te moe o te tangata, i nga moenga i runga i te takotoranga;
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב
16 Ko reira ia whakapuare ai i nga taringa o nga tangata, hiri ai hoki i te ako mo ratou;
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם
17 Kia whakanekehia ai te tangata i tana whakaaro, kia hipokina ai hoki te whakapehapeha o te tangata;
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה
18 E puritia ana e ia tona wairua kei tae ki te rua, tona ora kei riro i te hoari.
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח
19 E whiua ana hoki ia ki te mamae i runga i tona moenga, ki te ngau tonu hoki o ona wheua;
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן
20 A whakarihariha ana tona ora ki te taro, tona wairua ki te kai whakaminamina.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה
21 E honia ana ona kiko, a kore noa e kitea; a purero mai ana ona wheua kihai nei i kitea i mua.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו
22 Heoi e whakatata ana tona wairua ki te rua, tona ora ki nga kaiwhakamate.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים
23 Ki te mea he karere tera kei a ia, he kaiwhakaatu tikanga tetahi i roto i te mano, hei whakaatu i tona tika ki te tangata:
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו
24 Na ka tohu tera i a ia, a ka mea, Whakaorangia ia kei heke ki te rua, kua kitea hoki e ahau he utu.
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר
25 Ko tona kiri ka ngawari atu i to te tamaiti; ka hoki iho ia ki nga ra o tona tamarikitanga:
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו
26 Ka inoi ia ki te Atua, a ka manako tera ki a ia; heoi ka kite ia i tona mata i runga i te koa: a ka utua e ia te tika o te tangata.
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו
27 E waiata ana ia i te aroaro o nga tangata, e mea ana, Kua hara ahau, whakaparoritia ake e ahau te tika, a kahore he pai ki ahau:
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי
28 Kua whakaorangia e ia toku wairua kei riro ki te rua, a e kite toku wairua i te marama.
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה
29 Nana, e meatia ana enei mea katoa e te Atua, e tuaruatia ana, ae, e tuatorutia ana, ki te tangata,
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר
30 Hei whakahoki mai i tona wairua i roto i te rua, kia whakamaramatia ai ki te marama o te ora.
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים
31 Kia whai whakaaro mai, e Hopa, whakarongo mai ki ahau: kati tau, a ka korero ahau.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר
32 Ki te mea he kupu tau, utua mai taku: korero, ko taku hoki i pai ai kia whakatikaia tau.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך
33 Ki te kahore, whakarongo ki ahau: noho puku koe, a maku koe e whakaako ki te whakaaro nui.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה

< Hopa 33 >