< Hopa 31 >

1 Kua oti taku kawenata ki oku kanohi; kia whakaaroaro ahau hei aha ki te kotiro?
ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על-בתולה
2 He aha ta te Atua wahi e tuwha mai ai i runga? He aha ta te Kaha Rawa taonga tupu i te wahi tiketike?
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים
3 He teka ianei he whakangaromanga mo te tangata kino? he whiu mo nga kaimahi o te he?
הלא-איד לעול ונכר לפעלי און
4 He teka ianei e kitea ana e ia oku ara, e taua ana e ia oku hikoinga katoa?
הלא-הוא יראה דרכי וכל-צעדי יספור
5 Ki te mea i haere ahau i runga i te tekateka noa, a i hohoro toku waewae ki te tinihanga;
אם-הלכתי עם-שוא ותחש על-מרמה רגלי
6 Kia paunatia ahau i runga i te pauna tika, kia mohio ai te Atua ki toku tapatahi:
ישקלני במאזני-צדק וידע אלוה תמתי
7 Ki te mea i kotiti ke toku hikoinga i te ara, a i whai toku ngakau i oku kanohi; a ki te mea i mau te tongi ki oku ringa;
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום
8 Kati, ko ahau hei whakato, a ma tetahi atu e kai; ae ra, tukua nga hua o taku mara kia hutia atu.
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו
9 Ki te mea i whakawairangitia toku ngakau e te wahine, a i whanga ahau i te tatau o toku hoa;
אם-נפתה לבי על-אשה ועל-פתח רעי ארבתי
10 Heoi kia huri paraoa taku wahine ma tetahi atu, kia piko iho ano hoki nga tangata ke ki runga i a ia.
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין
11 He kino rawa hoki tera; ae ra, he he e tika ana kia whiua e nga kaiwhakawa:
כי-הוא (היא) זמה והיא (והוא) עון פלילים
12 He ahi hoki tera e kai ana ki te whakangaromanga rawa, poto noa aku hua katoa.
כי אש היא עד-אבדון תאכל ובכל-תבואתי תשרש
13 Ki te mea i whakahaweatia e ahau te whakawa a taku pononga tane, a taku pononga wahine, i a raua e totohe ana ki ahau;
אם-אמאס--משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי
14 Ka pehea ra ahau ina whakatika te Atua? He aha taku kupu e whakahoki ai ki a ia ina tae mai ia ki te titiro?
ומה אעשה כי-יקום אל וכי-יפקד מה אשיבנו
15 He teka ranei na toku kaihanga ia i hanga i roto i te kopu? a nana, na te kotahi, i whai ahua ai maua i roto i te puku?
הלא-בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד
16 Ki te mea i kaiponuhia e ahau ta nga rawakore i hiahia ai, a meinga ana e ahau nga kanohi o te pouaru kia pau i te minamina;
אם-אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה
17 Ki te mea ranei i kainga taku maramara e toku kotahi, a kihai te pani i kai i tetahi wahi;
ואכל פתי לבדי ולא-אכל יתום ממנה
18 He mea whakatupu ia naku no toku taitamarikitanga ra ano me te mea ko tona papa ahau: ko te pouaru he mea arahi naku no te kopu ra ano o toku whaea;
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה
19 Ki te mea i kite ahau i tetahi e tata ana ki te mate, he kore no te kakahu, a kahore he uhi mo te rawakore;
אם-אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון
20 Ki te mea kihai tona hope i whakapai ki ahau, a kihai ia i mahana i nga huruhuru o taku kahui:
אם-לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם
21 Ki te mea i ara toku ringa hei pehi i te pani, i toku kitenga he awina tera moku kei te kuwaha;
אם-הניפותי על-יתום ידי כי-אראה בשער עזרתי
22 Na kia marere atu toku pokohiwi i roto i te peke, kia whati te takakau o toku ringa.
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר
23 Ko te whiu hoki a te Atua taku i wehi ai; kihai hoki i taea e ahau te aha i tona nui.
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל
24 Ki te mea i u toku whakaaro ki te koura, a i mea ahau ki te koura parakore, Ko koe taku e whakawhirinaki atu ai;
אם-שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי
25 Ki te mea i koa ahau ki te maha o oku rawa, a ki te nui o ta toku ringa i whiwhi ai;
אם-אשמח כי-רב חילי וכי-כביר מצאה ידי
26 Ki te mea i kite ahau i te ra e whiti ana, i te marama ranei e haere ana i tona tiahotanga;
אם-אראה אור כי יהל וירח יקר הלך
27 A ka kumea pukutia atu toku ngakau, ka kihia toku ringa e toku mangai:
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי
28 Na he kino tenei hei whiunga ma nga kaiwhakawa: he teka hoki naku ki te Atua i runga.
גם-הוא עון פלילי כי-כחשתי לאל ממעל
29 Ki te mea i koa ahau ki te whakangaromanga o te tangata i kino ki ahau, i whakaara ake ranei i ahau i te panga o te he ki a ia;
אם-אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי-מצאו רע
30 Ae, kihai ahau i tuku i toku mangai kia hara, kihai i whai kia kanga tona wairua;
ולא-נתתי לחטא חכי-- לשאל באלה נפשו
31 Ki te mea kahore nga tangata o toku teneti i mea, Tena koa te tangata kihai nei i makona i tona kikokiko?
אם-לא אמרו מתי אהלי מי-יתן מבשרו לא נשבע
32 Kihai te manene i moe i waho; i whakatuwheratia ano e ahau oku tatau ki te tangata haere;
בחוץ לא-ילין גר דלתי לארח אפתח
33 Ki te mea i pera ahau me Arama, i hipoki i oku he, i huna i toku kino ki roto ki toku uma;
אם-כסיתי כאדם פשעי-- לטמון בחבי עוני
34 I wehi hoki ahau i te huihui nui, i mataku ki te whakahawea a nga hapu, a whakarongo kau ana, kihai hoki i puta ki waho
כי אערוץ המון רבה-- ובוז-משפחות יחתני ואדם לא-אצא פתח
35 Aue, me i whakarongo mai tetahi ki ahau! Nana, tenei taku tohu, ma te Kaha Rawa e whakahoki mai he kupu ki ahau; me i ahau noa te pukapuka i tuhituhia e toku hoariri!
מי יתן-לי שמע לי-- הן-תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי
36 Ina, kua amohia e ahau i runga i toku pokohiwi; kua herea e ahau hei karauna moku.
אם-לא על-שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי
37 Kua whakaaturia e ahau ki a ia te maha o oku hikoinga; rite tonu ki ta te rangatira taku whakatata atu ki a ia.
מספר צעדי אגידנו כמו-נגיד אקרבנו
38 Ki te tangi taku oneone, he whakahe ki ahau, ki te uru ano ona moa ki te aue,
אם-עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון
39 Ki te mea i kainga e ahau ona hua, he mea kihai i utua, a naku ranei ona ariki i mate ai,
אם-כחה אכלתי בלי-כסף ונפש בעליה הפחתי
40 Na, kia riro pu te witi i te tataramoa, te parei i te taru kino. Heoi ano nga korero a Hopa.
תחת חטה יצא חוח--ותחת-שערה באשה תמו דברי איוב

< Hopa 31 >