< Hopa 29 >
1 A i korero tonu a Hopa i tana pepeha, i mea,
ヨブまた語をつぎて曰く
2 Aue, me i rite ki nga marama o mua, ki nga ra i tiaki ai te Atua i ahau!
嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
3 I tiaho mai ai tana rama ki toku matenga, a na tana whakamarama i haere ai ahau i te pouri:
かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黒暗を歩めり
4 Me i pera ano me ahau i nga ra o toku taiohitanga, i te mea nei kei runga to te Atua whakaaro puku i toku teneti;
わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
5 I te mea e noho ana ano te Kaha Rawa i ahau, a kei tetahi taha oku aku tamariki, kei tetahi taha;
かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
6 I horoia ai oku takahanga ki te pata, a rere mai ana nga awa hinu ki ahau i roto i te kohatu!
乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
7 I toku haerenga atu ki te kuwaha ki te pa, a whakapai ana i te nohoanga moku i te waharoa,
かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
8 Ka kite nga taitamariki i ahau, a piri ana ratou: whakatika ana nga koroheke, tu ana ki runga;
少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
9 Mutu pu te korero a nga tino tangata, kua kopania te ringa ki o ratou mangai;
牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
10 Ngaro ana te reo o nga rangatira, piri ana o ratou arero ki o ratou ngao.
貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
11 No te rongonga hoki o te taringa i ahau manaaki ana i ahau; te kitenga o te kanohi i ahau, whakaae mai ana ki aku mahi:
我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
12 No te mea naku i whakaora te rawakore i a ia e karanga ana, te pani me te tangata hoki kahore nei ona kaiawhina.
是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
13 I tau ki runga ki ahau te manaaki a te tangata e tata ana ki te whakangaromanga; harakoa ana i ahau te ngakau o te pouaru.
亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
14 I kakahuria e ahau te tika, a ko tera toku kakahu: e rite ana taku whakarite whakawa he koroka, he karauna.
われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
15 He kanohi ahau ki te matapo, he waewae ki te kopa.
われは盲目の目となり跛者の足となり
16 He matua ahau ki nga rawakore: a i ata rapua e ahau te tikanga o te totohe a te tangata kihai nei ahau i mohio.
貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
17 Wawahia ana e ahau nga kauae o te tangata kino, a takiritia mai ana e ahau tana mea pahua i roto i ona niho.
惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
18 Katahi ahau ka mea, Tera ahau e mate i roto i toku ohanga; ka whakanuia oku ra kia rite ki te onepu te maha:
我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
19 Ko toku pakiaka tautoro tonu ki nga wai, a i te po tau ana te tomairangi ki runga ki toku peka:
わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
20 Ko toku kororia hou tonu i roto i ahau, a hoki ake ana te kaha o taku kopere i toku ringa.
わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
21 I whakarongo mai nga tangata ki ahau, i tatari, whakarongo puku ana ratou i ahau e whakatakoto whakaaro ana.
人々われに聽き默して我が教を俟ち
22 I muri i aku kupu kore ake ratou i korero ano; maturuturu iho ana aku kupu ki runga ki a ratou.
わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
23 I taria mai ahau e ratou ano ko te ua; hamama mai ana o ratou mangai ano e tatari ana ki te ua o muri.
かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
24 Ka kata ahau ki a ratou, kihai i whakaponohia e ratou; kihai hoki ratou i whakataka i te marama o toku mata.
われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
25 Naku to ratou ara i whiriwhiri, a noho ana ahau hei rangatira, noho ana hoki ahau ano he kingi i roto i te ope; i rite ahau ki te kaiwhakamarie o te hunga e tangi ana.
われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき