< Hopa 29 >
1 A i korero tonu a Hopa i tana pepeha, i mea,
約伯繼續他的言論說:
2 Aue, me i rite ki nga marama o mua, ki nga ra i tiaki ai te Atua i ahau!
誰能賜我似以前的歲月,像以往天主護守我的時日呢﹖
3 I tiaho mai ai tana rama ki toku matenga, a na tana whakamarama i haere ai ahau i te pouri:
那時他的燈,光照在我頭上,藉他的光明,我走過黑暗。
4 Me i pera ano me ahau i nga ra o toku taiohitanga, i te mea nei kei runga to te Atua whakaaro puku i toku teneti;
惟願我如壯年之時,那時天主護佑我的帳幕;
5 I te mea e noho ana ano te Kaha Rawa i ahau, a kei tetahi taha oku aku tamariki, kei tetahi taha;
全能者與我相偕,我的子女環繞著我;
6 I horoia ai oku takahanga ki te pata, a rere mai ana nga awa hinu ki ahau i roto i te kohatu!
那時我以奶油洗腳,崖石流油成河。
7 I toku haerenga atu ki te kuwaha ki te pa, a whakapai ana i te nohoanga moku i te waharoa,
當我走出城門,在市井設我座位之時,
8 Ka kite nga taitamariki i ahau, a piri ana ratou: whakatika ana nga koroheke, tu ana ki runga;
少年人看見我都迴避,老年人都起身站立;
9 Mutu pu te korero a nga tino tangata, kua kopania te ringa ki o ratou mangai;
王侯停止講話,用手堵住自己的口;
10 Ngaro ana te reo o nga rangatira, piri ana o ratou arero ki o ratou ngao.
首領不敢出聲,舌頭緊貼上顎。
11 No te rongonga hoki o te taringa i ahau manaaki ana i ahau; te kitenga o te kanohi i ahau, whakaae mai ana ki aku mahi:
凡有耳聽見我的,必稱我有福;凡有眼看見我的,都必稱讚我。
12 No te mea naku i whakaora te rawakore i a ia e karanga ana, te pani me te tangata hoki kahore nei ona kaiawhina.
因為我援助了呼救的窮人,和無依無靠的孤兒。
13 I tau ki runga ki ahau te manaaki a te tangata e tata ana ki te whakangaromanga; harakoa ana i ahau te ngakau o te pouaru.
那受喪亡之痛的人稱謝我,我使寡婦的心歡樂。
14 I kakahuria e ahau te tika, a ko tera toku kakahu: e rite ana taku whakarite whakawa he koroka, he karauna.
我披上正義,正義就如我衣;我的公正,猶如我的長袍和冠冕。
15 He kanohi ahau ki te matapo, he waewae ki te kopa.
我作了盲人的眼,跛者的腳。
16 He matua ahau ki nga rawakore: a i ata rapua e ahau te tikanga o te totohe a te tangata kihai nei ahau i mohio.
我成了窮人之父,我調查過素不相識者的案件。
17 Wawahia ana e ahau nga kauae o te tangata kino, a takiritia mai ana e ahau tana mea pahua i roto i ona niho.
我打碎惡人的燎牙,由他牙齒中奪出了獵物。
18 Katahi ahau ka mea, Tera ahau e mate i roto i toku ohanga; ka whakanuia oku ra kia rite ki te onepu te maha:
我心想:我必壽終正寢,我的壽數必如塵沙。
19 Ko toku pakiaka tautoro tonu ki nga wai, a i te po tau ana te tomairangi ki runga ki toku peka:
我的根蔓延到水邊,夜間甘露落在我的枝葉上。
20 Ko toku kororia hou tonu i roto i ahau, a hoki ake ana te kaha o taku kopere i toku ringa.
我的榮耀不斷更新,我手中的弓日新月異。
21 I whakarongo mai nga tangata ki ahau, i tatari, whakarongo puku ana ratou i ahau e whakatakoto whakaaro ana.
聽我講話的人,屏息等待,靜聽我的指教。
22 I muri i aku kupu kore ake ratou i korero ano; maturuturu iho ana aku kupu ki runga ki a ratou.
我講話之後,無人再敢講話,我的話像水珠滴在他們身上。
23 I taria mai ahau e ratou ano ko te ua; hamama mai ana o ratou mangai ano e tatari ana ki te ua o muri.
他們期待我如望甘霖,張著大口如渴盼春雨。
24 Ka kata ahau ki a ratou, kihai i whakaponohia e ratou; kihai hoki ratou i whakataka i te marama o toku mata.
我向他們微笑,他們不敢相信;我和善的面容,他們必不放過。
25 Naku to ratou ara i whiriwhiri, a noho ana ahau hei rangatira, noho ana hoki ahau ano he kingi i roto i te ope; i rite ahau ki te kaiwhakamarie o te hunga e tangi ana.
我為他們選擇了道路,身居前導,一如立在軍中的君王;我引他們到那裏,他們就去。