< Hopa 27 >
1 Na i korero tonu ano a Hopa i tana pepeha; i mea,
І Йов далі вів мову свою та й казав:
2 E ora ana te Atua, nana nei i whakakahore toku tika; te Kaha Rawa, nana nei i whakakawa toku wairua;
„ Як живий Бог, — відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогу́тній,
3 Kei te toitu tonu hoki toku ora i roto i ahau, a kei roto i oku pongaponga te wairua o te Atua;
і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ні́здрях моїх, —
4 He pono, e kore oku ngutu e korero kino, e kore te hianga e puaki i toku arero.
неправди уста́ мої не говори́тимуть, а язик мій не скаже ома́ни!
5 Aue kia whakatikaia ta koutou e ahau! E kore e whakarerea e ahau toku ngakau tapatahi, a mate noa.
Борони мене, Боже, призна́ти вас за справедливих! Доки я не помру́, своєї невинности я не відкину від себе, —
6 Ka mau taku pupuri ki toku tika, e kore e tukua atu e ahau: e kore toku ngakau e whakahe ki ahau i ahau ano e ora nei.
за свою справедливість тримаюся міцно, — й її не пущу́, моє серце не буде ганьби́ти ні о́дного з днів моїх, —
7 Ko toku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino; ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.
нехай буде мій ворог — немов той безбожник, а хто повстає проти мене — як кривдник!
8 He aha oti ta te whakaponokore e tumanako ai, ahakoa whiwhi ia i te rawa, ki te mea ka tangohia atu tona wairua e te Atua?
Яка ж бо наді́я лукавому, коли відірве́, коли ві́зьме Бог душу його?
9 E rongo ranei te Atua ki tana tangi ina pa te he ki a ia?
Чи Бог ви́слухає його крик, коли при́йде на нього нещастя?
10 E ahuareka ranei ia ki te Kaha Rawa, e karanga ranei ki te Atua i nga wa katoa?
Чи буде втіша́тися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного ча́су?
11 Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua; e kore e huna e ahau nga mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.
Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього — я не сховаю, —
12 Nana, kua kite koutou katoa; a na te aha koutou i wairangi rawa ai?
таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісені́тниці пле́щете?
13 Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te mea e whakarerea iho ma nga kaitukino, ko ta te Kaha Rawa e riro i a ratou.
Така доля люди́ни безбожної, це спа́дщина насильників, що отри́мають від Всемогутнього:
14 Ki te mea ka tokomaha ana tamariki, hei mea ma te hoari; e kore ano hoki ona uri e makona i te taro.
Як розмно́жаться діти його — то хіба для меча, а наща́дки його не наси́тяться хлібом!
15 Ko ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi.
Позосталих по нім морови́ця сховає, і вдовиці його не заплачуть...
16 Ahakoa amene ia i te hiriwa ano he puehu, a pae tonu te kakahu mona ano he paru;
Якщо накопи́чить він срібла, немо́в того по́роху, і наготу́є одежі, як глини,
17 E pae ano i a ia, otiia ka kakahuria e te tangata tika, ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
то він наготу́є, а праведний вдягне, а срі́бло невинний поділить.
18 Ka rite tana hanga i tona whare ki ta te purehurehu; tona rite kei te whare tihokahoka e hanga ana e te kaitiaki.
Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня́,
19 Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupa; ko te tirohanga ake a ona kanohi, na kua kahore noa iho ia.
він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє — й немає його.
20 Rite tonu ki te wai nga whakawehi e mau ai ia; tahaetia ana ia e te paroro i te po.
Страхі́ття дося́гнуть його, мов вода, вночі буря укра́де його,
21 Ka kahakina atu ia e te marangai, a riro ana ia; ka aia atu ano ia i tona wahi.
східній вітер його понесе́ — і мине́ться, і бурею схо́пить його з його місця...
22 Ka aki mai hoki te Atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa.
Оце все Він кине на нього, — і не змилосе́рдиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!
23 Ka papaki te tangata i o ratou ringa ki a ia, a ka whakahi, ka a atu i a ia i tona wahi.
Своїми доло́нями спле́сне над ним, і сви́сне над ним з свого місця.