< Hopa 27 >
1 Na i korero tonu ano a Hopa i tana pepeha; i mea,
Y volvió Job a tomar su propósito, y dijo:
2 E ora ana te Atua, nana nei i whakakahore toku tika; te Kaha Rawa, nana nei i whakakawa toku wairua;
Vive el Dios que me quitó mi derecho, y el Omnipotente, que amargó mi alma,
3 Kei te toitu tonu hoki toku ora i roto i ahau, a kei roto i oku pongaponga te wairua o te Atua;
que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere hálito de Dios en mis narices,
4 He pono, e kore oku ngutu e korero kino, e kore te hianga e puaki i toku arero.
mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.
5 Aue kia whakatikaia ta koutou e ahau! E kore e whakarerea e ahau toku ngakau tapatahi, a mate noa.
Nunca tal me acontezca que yo os justifique; hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
6 Ka mau taku pupuri ki toku tika, e kore e tukua atu e ahau: e kore toku ngakau e whakahe ki ahau i ahau ano e ora nei.
Mi justicia tengo asida, y no la cederé; no me reprochará mi corazón en todos mis días.
7 Ko toku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino; ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.
Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
8 He aha oti ta te whakaponokore e tumanako ai, ahakoa whiwhi ia i te rawa, ki te mea ka tangohia atu tona wairua e te Atua?
Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
9 E rongo ranei te Atua ki tana tangi ina pa te he ki a ia?
¿Por ventura oirá Dios su clamor cuando la tribulación viniere sobre él?
10 E ahuareka ranei ia ki te Kaha Rawa, e karanga ranei ki te Atua i nga wa katoa?
¿Por ventura se deleitará en el Omnipotente? ¿Invocará a Dios en todo tiempo?
11 Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua; e kore e huna e ahau nga mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.
Yo os enseñaré lo que hay en la mano de Dios; no esconderé lo que hay acerca del Omnipotente.
12 Nana, kua kite koutou katoa; a na te aha koutou i wairangi rawa ai?
He aquí que todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?
13 Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te mea e whakarerea iho ma nga kaitukino, ko ta te Kaha Rawa e riro i a ratou.
Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
14 Ki te mea ka tokomaha ana tamariki, hei mea ma te hoari; e kore ano hoki ona uri e makona i te taro.
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; y sus pequeños no se saciarán de pan.
15 Ko ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi.
Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.
16 Ahakoa amene ia i te hiriwa ano he puehu, a pae tonu te kakahu mona ano he paru;
Si amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;
17 E pae ano i a ia, otiia ka kakahuria e te tangata tika, ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
la habrá preparado él, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
18 Ka rite tana hanga i tona whare ki ta te purehurehu; tona rite kei te whare tihokahoka e hanga ana e te kaitiaki.
Edificó su casa como la polilla, y como cabaña que el guarda hizo.
19 Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupa; ko te tirohanga ake a ona kanohi, na kua kahore noa iho ia.
El rico dormirá, mas no será recogido; abrirá sus ojos, y no verá a nadie.
20 Rite tonu ki te wai nga whakawehi e mau ai ia; tahaetia ana ia e te paroro i te po.
Asirán de él terrores como aguas; torbellino lo arrebatará de noche.
21 Ka kahakina atu ia e te marangai, a riro ana ia; ka aia atu ano ia i tona wahi.
Lo tomará el solano, y partirá; y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
22 Ka aki mai hoki te Atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa.
Dios, pues, descargará sobre él, y no perdonará. Hará él por huir de su mano.
23 Ka papaki te tangata i o ratou ringa ki a ia, a ka whakahi, ka a atu i a ia i tona wahi.
Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.