< Hopa 27 >
1 Na i korero tonu ano a Hopa i tana pepeha; i mea,
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
2 E ora ana te Atua, nana nei i whakakahore toku tika; te Kaha Rawa, nana nei i whakakawa toku wairua;
жив Бог, лишивший меня суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,
3 Kei te toitu tonu hoki toku ora i roto i ahau, a kei roto i oku pongaponga te wairua o te Atua;
что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
4 He pono, e kore oku ngutu e korero kino, e kore te hianga e puaki i toku arero.
не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!
5 Aue kia whakatikaia ta koutou e ahau! E kore e whakarerea e ahau toku ngakau tapatahi, a mate noa.
Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
6 Ka mau taku pupuri ki toku tika, e kore e tukua atu e ahau: e kore toku ngakau e whakahe ki ahau i ahau ano e ora nei.
Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
7 Ko toku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino; ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.
Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.
8 He aha oti ta te whakaponokore e tumanako ai, ahakoa whiwhi ia i te rawa, ki te mea ka tangohia atu tona wairua e te Atua?
Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?
9 E rongo ranei te Atua ki tana tangi ina pa te he ki a ia?
Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
10 E ahuareka ranei ia ki te Kaha Rawa, e karanga ranei ki te Atua i nga wa katoa?
Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?
11 Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua; e kore e huna e ahau nga mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.
Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.
12 Nana, kua kite koutou katoa; a na te aha koutou i wairangi rawa ai?
Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
13 Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te mea e whakarerea iho ma nga kaitukino, ko ta te Kaha Rawa e riro i a ratou.
Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
14 Ki te mea ka tokomaha ana tamariki, hei mea ma te hoari; e kore ano hoki ona uri e makona i te taro.
Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
15 Ko ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi.
Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их “не будут плакать.
16 Ahakoa amene ia i te hiriwa ano he puehu, a pae tonu te kakahu mona ano he paru;
Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
17 E pae ano i a ia, otiia ka kakahuria e te tangata tika, ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
18 Ka rite tana hanga i tona whare ki ta te purehurehu; tona rite kei te whare tihokahoka e hanga ana e te kaitiaki.
Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
19 Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupa; ko te tirohanga ake a ona kanohi, na kua kahore noa iho ia.
ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.
20 Rite tonu ki te wai nga whakawehi e mau ai ia; tahaetia ana ia e te paroro i te po.
Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.
21 Ka kahakina atu ia e te marangai, a riro ana ia; ka aia atu ano ia i tona wahi.
Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
22 Ka aki mai hoki te Atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa.
Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.
23 Ka papaki te tangata i o ratou ringa ki a ia, a ka whakahi, ka a atu i a ia i tona wahi.
Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!