< Hopa 27 >
1 Na i korero tonu ano a Hopa i tana pepeha; i mea,
And he repeated Job to take up discourse his and he said.
2 E ora ana te Atua, nana nei i whakakahore toku tika; te Kaha Rawa, nana nei i whakakawa toku wairua;
[by] [the] life Of God [who] he has taken away right my and [the] Almighty [who] he has made bitter self my.
3 Kei te toitu tonu hoki toku ora i roto i ahau, a kei roto i oku pongaponga te wairua o te Atua;
For all still breath my [is] in me and [the] spirit of God [is] in nostril[s] my.
4 He pono, e kore oku ngutu e korero kino, e kore te hianga e puaki i toku arero.
If they will speak lips my injustice and tongue my if it will utter deceit.
5 Aue kia whakatikaia ta koutou e ahau! E kore e whakarerea e ahau toku ngakau tapatahi, a mate noa.
Far be it to me if I will declare right you until I will expire not I will put aside integrity my from me.
6 Ka mau taku pupuri ki toku tika, e kore e tukua atu e ahau: e kore toku ngakau e whakahe ki ahau i ahau ano e ora nei.
On righteousness my I have kept hold and not I will let go it not it reproaches heart my any of days my.
7 Ko toku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino; ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.
May he be like a wicked [person] enemy my and [one who] raises himself against me like an evil-doer.
8 He aha oti ta te whakaponokore e tumanako ai, ahakoa whiwhi ia i te rawa, ki te mea ka tangohia atu tona wairua e te Atua?
For what? [is the] hope of a godless [person] if he will cut off if he will take away God life his.
9 E rongo ranei te Atua ki tana tangi ina pa te he ki a ia?
¿ Cry his will he hear - God if it will come on him distress.
10 E ahuareka ranei ia ki te Kaha Rawa, e karanga ranei ki te Atua i nga wa katoa?
Or? on [the] Almighty will he take delight will he call on? God at every time.
11 Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua; e kore e huna e ahau nga mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.
I will instruct you in [the] hand of God [that] which [is] with [the] Almighty not I will hide.
12 Nana, kua kite koutou katoa; a na te aha koutou i wairangi rawa ai?
There! you all of you you have seen and why? this vanity do you act in vain.
13 Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te mea e whakarerea iho ma nga kaitukino, ko ta te Kaha Rawa e riro i a ratou.
This - [is the] portion of a person wicked - with God and [the] inheritance of ruthless [people] [which] from [the] Almighty they will receive.
14 Ki te mea ka tokomaha ana tamariki, hei mea ma te hoari; e kore ano hoki ona uri e makona i te taro.
If they will increase children his for [the] sword and descendants his not they will be satisfied bread.
15 Ko ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi.
(Survivors his *Q(K)*) by death they will be buried and widows his not they will weep.
16 Ahakoa amene ia i te hiriwa ano he puehu, a pae tonu te kakahu mona ano he paru;
If he will heap up like dust silver and like clay he will prepare clothing.
17 E pae ano i a ia, otiia ka kakahuria e te tangata tika, ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
He will prepare [it] and a righteous [person] he will wear [it] and [the] silver [the] innocent he will divide up.
18 Ka rite tana hanga i tona whare ki ta te purehurehu; tona rite kei te whare tihokahoka e hanga ana e te kaitiaki.
He has built like moth house his and like a shelter [which] he has made a watchman.
19 Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupa; ko te tirohanga ake a ona kanohi, na kua kahore noa iho ia.
Rich he will lie down and not he will be removed eyes his he opens and there not [is] it.
20 Rite tonu ki te wai nga whakawehi e mau ai ia; tahaetia ana ia e te paroro i te po.
It overtakes him like waters sudden terror night it steals away him a storm-wind.
21 Ka kahakina atu ia e te marangai, a riro ana ia; ka aia atu ano ia i tona wahi.
It will lift up him an east wind so he may go and it will whirl away him from place his.
22 Ka aki mai hoki te Atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa.
And he will throw [it] on him and not he will show pity from hand his certainly he will flee.
23 Ka papaki te tangata i o ratou ringa ki a ia, a ka whakahi, ka a atu i a ia i tona wahi.
Someone will clap on him hands their so he may hiss on him from place his.