< Hopa 27 >

1 Na i korero tonu ano a Hopa i tana pepeha; i mea,
And Job again took up his measure, and said: —
2 E ora ana te Atua, nana nei i whakakahore toku tika; te Kaha Rawa, nana nei i whakakawa toku wairua;
As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
3 Kei te toitu tonu hoki toku ora i roto i ahau, a kei roto i oku pongaponga te wairua o te Atua;
All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
4 He pono, e kore oku ngutu e korero kino, e kore te hianga e puaki i toku arero.
Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
5 Aue kia whakatikaia ta koutou e ahau! E kore e whakarerea e ahau toku ngakau tapatahi, a mate noa.
Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
6 Ka mau taku pupuri ki toku tika, e kore e tukua atu e ahau: e kore toku ngakau e whakahe ki ahau i ahau ano e ora nei.
On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
7 Ko toku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino; ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.
Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
8 He aha oti ta te whakaponokore e tumanako ai, ahakoa whiwhi ia i te rawa, ki te mea ka tangohia atu tona wairua e te Atua?
For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
9 E rongo ranei te Atua ki tana tangi ina pa te he ki a ia?
His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
10 E ahuareka ranei ia ki te Kaha Rawa, e karanga ranei ki te Atua i nga wa katoa?
Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
11 Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua; e kore e huna e ahau nga mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.
I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
12 Nana, kua kite koutou katoa; a na te aha koutou i wairangi rawa ai?
Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
13 Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te mea e whakarerea iho ma nga kaitukino, ko ta te Kaha Rawa e riro i a ratou.
This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
14 Ki te mea ka tokomaha ana tamariki, hei mea ma te hoari; e kore ano hoki ona uri e makona i te taro.
If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
15 Ko ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi.
His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
16 Ahakoa amene ia i te hiriwa ano he puehu, a pae tonu te kakahu mona ano he paru;
Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
17 E pae ano i a ia, otiia ka kakahuria e te tangata tika, ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
18 Ka rite tana hanga i tona whare ki ta te purehurehu; tona rite kei te whare tihokahoka e hanga ana e te kaitiaki.
He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
19 Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupa; ko te tirohanga ake a ona kanohi, na kua kahore noa iho ia.
The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
20 Rite tonu ki te wai nga whakawehi e mau ai ia; tahaetia ana ia e te paroro i te po.
There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
21 Ka kahakina atu ia e te marangai, a riro ana ia; ka aia atu ano ia i tona wahi.
An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
22 Ka aki mai hoki te Atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa.
And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
23 Ka papaki te tangata i o ratou ringa ki a ia, a ka whakahi, ka a atu i a ia i tona wahi.
He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.

< Hopa 27 >