< Hopa 27 >

1 Na i korero tonu ano a Hopa i tana pepeha; i mea,
And Job again took up his parable, and said:
2 E ora ana te Atua, nana nei i whakakahore toku tika; te Kaha Rawa, nana nei i whakakawa toku wairua;
As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath dealt bitterly with me;
3 Kei te toitu tonu hoki toku ora i roto i ahau, a kei roto i oku pongaponga te wairua o te Atua;
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
4 He pono, e kore oku ngutu e korero kino, e kore te hianga e puaki i toku arero.
Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit;
5 Aue kia whakatikaia ta koutou e ahau! E kore e whakarerea e ahau toku ngakau tapatahi, a mate noa.
Far be it from me that I should justify you; till I die I will not put away mine integrity from me.
6 Ka mau taku pupuri ki toku tika, e kore e tukua atu e ahau: e kore toku ngakau e whakahe ki ahau i ahau ano e ora nei.
My righteousness I hold fast, and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.
7 Ko toku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino; ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.
Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
8 He aha oti ta te whakaponokore e tumanako ai, ahakoa whiwhi ia i te rawa, ki te mea ka tangohia atu tona wairua e te Atua?
For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
9 E rongo ranei te Atua ki tana tangi ina pa te he ki a ia?
Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
10 E ahuareka ranei ia ki te Kaha Rawa, e karanga ranei ki te Atua i nga wa katoa?
Will he have his delight in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua; e kore e huna e ahau nga mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.
I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
12 Nana, kua kite koutou katoa; a na te aha koutou i wairangi rawa ai?
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
13 Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te mea e whakarerea iho ma nga kaitukino, ko ta te Kaha Rawa e riro i a ratou.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 Ki te mea ka tokomaha ana tamariki, hei mea ma te hoari; e kore ano hoki ona uri e makona i te taro.
If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not have bread enough.
15 Ko ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi.
Those that remain of him shall be buried by pestilence, and his widows shall make no lamentation.
16 Ahakoa amene ia i te hiriwa ano he puehu, a pae tonu te kakahu mona ano he paru;
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 E pae ano i a ia, otiia ka kakahuria e te tangata tika, ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Ka rite tana hanga i tona whare ki ta te purehurehu; tona rite kei te whare tihokahoka e hanga ana e te kaitiaki.
He buildeth his house as a moth, and as a booth which the keeper maketh.
19 Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupa; ko te tirohanga ake a ona kanohi, na kua kahore noa iho ia.
He lieth down rich, but there shall be not to gather; he openeth his eyes, and his wealth is not.
20 Rite tonu ki te wai nga whakawehi e mau ai ia; tahaetia ana ia e te paroro i te po.
Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
21 Ka kahakina atu ia e te marangai, a riro ana ia; ka aia atu ano ia i tona wahi.
The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
22 Ka aki mai hoki te Atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa.
Yea, it hurleth at him, and spareth not; he would fain flee from its power.
23 Ka papaki te tangata i o ratou ringa ki a ia, a ka whakahi, ka a atu i a ia i tona wahi.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

< Hopa 27 >