< Hopa 26 >
1 Ano ra ko Hopa; i mea ia.
А Йов відповів та й сказав:
2 He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
„Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
3 Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
4 I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
5 E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
6 E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro. (Sheol )
Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. (Sheol )
7 E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
8 E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
9 E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
10 He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
11 Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
12 Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
13 Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
14 Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?
Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“