< Hopa 26 >
1 Ano ra ko Hopa; i mea ia.
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿has amparado al brazo sin fortaleza?
3 Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, y mostraste bien sabiduría?
4 I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
¿A quién has anunciado palabras, y cúyo es el espíritu que de ti sale?
5 E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
Cosas inanimadas son formadas debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.
6 E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro. (Sheol )
El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura. (Sheol )
7 E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
Extiende el aquilón sobre vacío, cuelga la tierra sobre nada.
8 E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
Ata las aguas en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.
9 E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
El restriñe la faz de su trono, y sobre él extiende su nube.
10 He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
El cercó con término la superficie de las aguas, hasta el fin de la luz y las tinieblas.
11 Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.
12 Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
El rompe la mar con su poder, y con su entendimiento hiere la hinchazón [suya].
13 Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
Su espíritu adornó los cielos; su mano crió la serpiente tortuosa.
14 Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?
He aquí, estas son partes de sus caminos: ¡mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?