< Hopa 26 >

1 Ano ra ko Hopa; i mea ia.
پس ایوب در جواب گفت:۱
2 He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
«شخص بی‌قوت را چگونه اعانت کردی؟ و بازوی ناتوان را چگونه نجات دادی؟۲
3 Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
شخص بی‌حکمت را چه نصیحت نمودی؟ وحقیقت امر را به فراوانی اعلام کردی!۳
4 I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
برای که سخنان را بیان کردی؟ و نفخه کیست که از توصادر شد؟۴
5 E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
ارواح مردگان می‌لرزند، زیر آبها وساکنان آنها.۵
6 E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro. (Sheol h7585)
هاویه به حضور او عریان است، وابدون را ستری نیست. (Sheol h7585)۶
7 E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
شمال را بر جو پهن می‌کند، و زمین را بر نیستی آویزان می‌سازد.۷
8 E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
آبها را در ابرهای خود می‌بندد، پس ابر، زیرآنها چاک نمی شود.۸
9 E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
روی تخت خود رامحجوب می‌سازد و ابرهای خویش را پیش آن می‌گستراند.۹
10 He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
به اطراف سطح آبها حد می‌گذاردتا کران روشنایی و تاریکی.۱۰
11 Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
ستونهای آسمان متزلزل می‌شود و از عتاب او حیران می‌ماند.۱۱
12 Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
به قوت خود دریا را به تلاطم می‌آورد، و به فهم خویش رهب را خرد می‌کند.۱۲
13 Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
به روح اوآسمانها زینت داده شد، و دست او مار تیز رو راسفت.۱۳
14 Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?
اینک اینها حواشی طریق های او است. و چه آواز آهسته‌ای درباره او می‌شنویم، لکن رعد جبروت او را کیست که بفهمد؟»۱۴

< Hopa 26 >