< Hopa 26 >
1 Ano ra ko Hopa; i mea ia.
Job prit la parole, et dit:
2 He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
Comme tu as aidé celui qui était sans force! Comme tu as secouru le bras sans vigueur!
3 Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
Comme tu as bien conseillé l'homme sans raison, et fait paraître l'abondance de ta sagesse!
4 I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
A qui as-tu adressé des discours? Et de qui est l'esprit qui est sorti de toi?
5 E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
Les ombres tremblent au-dessous des eaux et de leurs habitants.
6 E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro. (Sheol )
Le Sépulcre est à nu devant lui, et l'abîme est sans voile. (Sheol )
7 E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
Il renferme les eaux dans ses nuages, et la nuée n'éclate pas sous leur poids.
9 E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
Il couvre la face de son trône, il déploie au-dessus sa nuée.
10 He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
Il décrit un cercle sur les eaux, au point où la lumière confine avec les ténèbres.
11 Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
Les colonnes des cieux sont ébranlées, et s'étonnent à sa menace.
12 Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
Par sa force, il soulève la mer; et par son habileté, il écrase les plus puissants rebelles.
13 Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
Son souffle rend le ciel pur; sa main perce le dragon fugitif.
14 Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?
Ce ne sont là que les bords de ses voies; qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille! Et qui pourra entendre le tonnerre de sa puissance?