< Hopa 26 >

1 Ano ra ko Hopa; i mea ia.
Mais Job répondit, et dit:
2 He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
Ô! que tu as été d'un grand secours à l'homme destitué de vigueur; et que tu as soutenu le bras qui n'avait point de force.
3 Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
Ô! que tu as donné de [bons] conseils à l'homme qui manquait de sagesse; et que tu as fait paraître d'intelligence.
4 I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
A qui as-tu tenu ces discours? et l'esprit de qui, est sorti de toi?
5 E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
Les choses inanimées sont formées au dessous des eaux, et les [poissons] aussi qui habitent dans les eaux.
6 E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro. (Sheol h7585)
L'abîme est à découvert devant lui, et le gouffre n'[a] point de couverture. (Sheol h7585)
7 E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
Il étend l'Aquilon sur le vide, et il suspend la terre sur le néant.
8 E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
Il serre les eaux dans ses nuées, sans que la nuée se fende sous elles.
9 E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
Il maintient le dehors de [son] trône, et il étend sa nuée par dessus.
10 He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
Il a compassé des bornes sur les eaux tout autour, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus ni lumière ni ténèbres.
11 Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
Les colonnes des cieux s'ébranlent et s'étonnent à sa menace.
12 Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
Il fend la mer par sa puissance, et il frappe par son intelligence les flots quand ils s'élèvent.
13 Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
Il a orné les cieux par son Esprit, et sa main a formé le serpent traversant.
14 Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?
Voilà, tels sont les bords de ses voies; mais combien est petite la portion que nous en connaissons? Et qui est-ce qui pourra comprendre le bruit éclatant de sa puissance?

< Hopa 26 >