< Hopa 26 >

1 Ano ra ko Hopa; i mea ia.
Job prit la parole et dit:
2 He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
3 Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d’intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
4 I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
A qui s’adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t’inspire?
5 E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
6 E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro. (Sheol h7585)
Devant lui le séjour des morts est nu, L’abîme n’a point de voile. (Sheol h7585)
7 E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
8 E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n’éclatent pas sous leur poids.
9 E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
10 He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
11 Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
Les colonnes du ciel s’ébranlent, Et s’étonnent à sa menace.
12 Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l’orgueil.
13 Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
14 Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?
Ce sont là les bords de ses voies, C’est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?

< Hopa 26 >