< Hopa 26 >

1 Ano ra ko Hopa; i mea ia.
Or Job reprenant dit:
2 He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
A qui t'adjoins-tu, qui crois-tu devoir secourir? Est-ce que sa puissance n'est pas infinie? Son bras manque-t-il de force?
3 Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
Avec qui t'ingères-tu de délibérer? N'est-il pas toute sagesse? A qui offres-tu tes services? N'est-ce pas au Tout-Puissant?
4 I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
A qui s'adressent tes paroles? Et de qui dépend le souffle qui s'exhale de ton sein?
5 E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
Les géants ne sont-ils pas nourris sous les eaux et dans les lieux qui les avoisinent?
6 E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro. (Sheol h7585)
L'enfer est nu devant le Seigneur, et la perdition n'a pas de vêtement. (Sheol h7585)
7 E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
Il a étendu le Nord jusqu'au vide; il a suspendu la terre sur le néant.
8 E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
Il a enchaîné la pluie dans ses nuées, et tant qu'il les contient elles ne peuvent s'ouvrir.
9 E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
Il a voilé son trône; il l'a entouré de ses nuées.
10 He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
La surface des eaux, à son ordre, s'est arrondie jusqu'au lieu où la lumière s'associe aux ténèbres.
11 Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
Il a examiné les colonnes du ciel; à ses reproches elles ont été saisies d'épouvante.
12 Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
Il a calmé par sa force la fureur des flots; il a dompté par sa science le monstre marin.
13 Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
Les portes du ciel elles-mêmes le redoutent; d'un seul mot il a tué le dragon rebelle.
14 Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?
Ceci n'est qu'une part de ses voies; nous ne pouvons parler de lui qu'en un langage obscurci de vapeur; qui sait ce qu'il fera de son tonnerre?

< Hopa 26 >